Les travaux de la trente-huitième session de la Commission consacrés à l'élaboration du projet de Plate-forme d'action devraient permettre au secrétariat de mettre au point un texte révisé, prévoyant des mesures concrètes, avant la dernière réunion préparatoire, qui doit se tenir en 1995. | UN | وينبغي للجنة مركز المرأة أن تعمل في دورتها الثامنة والثلاثين، من خلال زيادة تطوير مشروع منهاج للعمل، على تمكين اﻷمانة من استكمال مشروع منقح عملي المنحى قبل الاجتماع التحضيري اﻷخير في عام ١٩٩٥. |
Elles ont participé à l'élaboration du projet GIMMA, dont une composante est consacrée aux organisations de la société civile en tant que parties prenantes. | UN | وقد شاركت اللجنة في تطوير مشروع النهج المتكامل لإدارة الهجرة الذي يشتمل على مكون يتمثل في منظمات المجتمع المدني بوصفها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Le Comité recommande que le HCR mette en place une ligne hiérarchique unique pour la gestion du projet, que le personnel suivra pour rendre compte de tous les aspects de l'évolution du projet de système intégré. | UN | ويوصي المجلس المفوضية بإنشاء تسلسل واحد لإدارة المشروع والاحتفاظ به وذلك كي يبلغ الموظفون عن طريقه جميع جوانب تطوير مشروع النظام المتكامل. |
L’Europe a entrepris la mise au point du projet Galileo, qui est un système indépendant de satellites de navigation de la deuxième génération. | UN | وبدأت أوروبا في تطوير مشروع غاليليو الذي هو جيل ثان من النظام المستقل لسواتل الملاحة . |
L'ICRE a également appuyé l'élaboration d'un projet sur la production alimentaire urbaine. | UN | كما ساعدت أيضا في تطوير مشروع خاص بإنتاج الغذاء في المناطق الحضرية. |
Par exemple, il a commencé à mettre au point un projet à long terme sur les méthodes de formation, en commençant par la terminologie, les méthodes et les instruments. | UN | وعلى سبيل المثال، بدأ المعهد تطوير مشروع طويل الأجل عن المنهجيات التدريبية، ابتداء من المصطلحات، والطرائق، والأدوات. |
49. Les participants sont convenu que, chaque fois que possible et raisonnable, des normes ouvertes et des sources et méthodes et outils libres de droits propriétaires devraient être utilisés pour le développement du projet HUMSAT. | UN | 49- واتفق المشاركون على ضرورة أن تُستخدم المعايير المفتوحة والأساليب والأدوات المفتوحة المصدر وغير المسجّلة الملكية في تطوير مشروع السواتل " هومسات " متى كان ذلك ممكنا ومعقولا. |
La Réunion a appuyé la proposition du Gouvernement thaïlandais de poursuivre l'élaboration du projet de règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et de mesures non privatives de liberté pour les délinquantes. | UN | وأعرب الاجتماع عن تأييده لاقتراح الحكومة التايلندية بشأن مواصلة تطوير مشروع قواعد الأمم المتحدة بشأن معاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية بشأن الجانيات. |
Les autres partenaires intéressés sont le Fonds pour l'environnement mondial, le Danemark et l'Agence des ÉtatsUnis pour le développement international (USAID) alors que l'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) assure la direction de l'élaboration du projet. | UN | وتشمل الجهات الأطراف الأخرى المهتمة مرفق البيئة العالمية، والدانمرك والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، بينما يتولى الاتحاد العالمي لصون الطبيعة دور مدير تطوير مشروع السياسة العامة. |
Le Centre a par ailleurs fourni des conseils dans le cadre de l'élaboration du projet de la Commission visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, projet mis en œuvre en coopération avec le PNUD. | UN | وساهم المركز كذلك بإسداء المشورة بشأن تطوير مشروع اللجنة لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على نطاق البلد بأسره، الذي تم تنفيذه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Afin de faire progresser davantage et d'achever l'élaboration du projet de cadre de façon à ce que le Groupe de travail à composition non limitée puisse l'examiner à sa huitième réunion, le groupe a décidé de poursuivre ses travaux pendant la période intersessions. | UN | ومن أجل تطوير عمله بصورة أكثر اكتمالاً، اتفق الفريق على العمل فيما بين الدورات لاستكمال تطوير مشروع الإطار بحيث يبحثه الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء اجتماعه الثامن. |
L'élaboration du projet de règlement intérieur des garderies au Yémen, en vue de contribuer ainsi à standardiser les règles de fonctionnement de ces établissements et d'y instaurer un environnement interactif et sûr pour les enfants. | UN | العمل على تطوير مشروع اللائحة الداخلية لتنظيم العمل داخل الحضانات بالجمهورية وبما يساهم في توحيد معايير العمل وخلف بيئة تفاعلية وآمنة للأطفال في الحضانات. |
Le Comité recommande que le HCR mette en place une ligne hiérarchique unique pour la gestion du projet, que le personnel suivra pour rendre compte de tous les aspects de l'évolution du projet de système intégré. | UN | ويوصي المجلس المفوضية بوضع منهج وحيد والمضي فيه لإدارة المشروع، وذلك كي يبلّغ الموظفون من خلاله عن جميع جوانب تطوير مشروع النظام المتكامل. |
d) De mettre en place et de maintenir une ligne hiérarchique unique pour la gestion du projet, que le personnel suivra pour rendre compte de tous les aspects de l'évolution du projet de système intégré (par. 81); | UN | (د) تحديد ومواصلة خط واحد لإدارة المشاريع يبلغ الموظفون من خلاله عن جميع جوانب تطوير مشروع النظام المتكامل (الفقرة 81)؛ |
Le directeur des programmes de l'OMS siège au Comité consultatif de SightFirst et fournit des conseils techniques sur l'évolution du projet, en concertation avec le secrétariat de l'Association, les clubs nationaux et les autres parties concernées; | UN | ومدير برنامج منظمة الصحة العالمية عضو في اللجنة الاستشارية لبرنامج نور البصر أولا ويقدم المشورة التقنية بشأن تطوير مشروع نور البصر أولا، بالتشاور مع أمانة الرابطة، والأندية الوطنية والجهات المعنية الأخرى. |
10 h 30 - 13 heures Examen et mise au point du projet de directives. | UN | 30/10 - 00/13 استعراض وزيادة تطوير مشروع المبادئ التوجيهية |
14 h 30 - 17 h 30 Examen et mise au point du projet de directives, suite. | UN | 30/14 - 30/17 متابعة استعراض وزيادة تطوير مشروع المبادئ التوجيهية |
L'élaboration d'un projet de curriculum africain sur les changements climatiques est l'une des activités connexes. | UN | وتشمل الأنشطة ذات الصلة تطوير مشروع أفريقي منهجي خاص بتغير المناخ. |
L'organisation de réunions destinées à échanger des données d'expérience avec les institutions proposant un enseignement ouvert et à distance pour le deuxième cycle du secondaire et l'enseignement supérieur a été encouragée afin de développer ce type d'enseignement et de promouvoir l'élaboration d'un projet national. | UN | كما عُقدت اجتماعات لتبادل الخبرات مع المؤسسات التي تتبع النظام المفتوح وعن بعد في التربية المتوسطة العالية والعالية، بهدف تعزيز هذا النمط ودعم فكرة تطوير مشروع وطني. |
Il a entrepris notamment de mettre au point un projet du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui aidera tous les États insulaires des Caraïbes à intégrer la gestion des ressources en eau douce et la gestion des ressources côtières. | UN | وقد بدأ، تطوير مشروع لمرفق البيئة العالمية بصفة خاصة لمساعدة الدول الجزرية الكاريبية على توحيد إدارة المياه العذبة والموارد الساحلية. |
Stimulé par la forte demande, le consortium s'est attaché, sous la direction de Guilé, à mettre au point un projet pilote dans le secteur de la microassurance. | UN | وبالنظر إلى الطلب الكبير، فقد ركز الاتحاد الذي تترأسه مؤسسة غيليه على تطوير مشروع نموذجي في قطاع التأمين الصحي البالغ الصغر. |
h) Fournir des informations détaillées sur les résultats obtenus et/ou difficultés rencontrées dans le développement du projet d'amélioration de la vie carcérale, élaboré par le Cameroun avec le Fond européen de développement entre décembre 2006 et décembre 2010. | UN | (ح) تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المحرزة و/أو الصعوبات المواجهة في تطوير مشروع تحسين الحياة في السجن، الذي وضعته الكاميرون مع صندوق التنمية الأوروبي في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الأول/ديسمبر 2010. |