B. Perfectionnement des méthodes de travail 44−71 255 | UN | باء - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 44-71 310 |
B. Perfectionnement des méthodes de travail 44−71 11 | UN | باء - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 44-71 14 |
Nous apprécions énormément les efforts que déploie le Secrétaire général pour aider les petits États insulaires en développement et d'autres pays en développement à mettre au point des pratiques cohérentes de gestion de l'écosystème marin. | UN | إننا نقدِّر عاليا جميع الجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية على تطوير ممارسات سليمة لإدارة النظام الإيكولوجي البحري. |
et l'élaboration de pratiques durables de gestion des terres | UN | وتقييم تردي الأراضي وفي تطوير ممارسات للإدارة المستدامة للأراضي |
Le développement des pratiques d'agriculture de conservation pour des cultures comme les céréales et les graines oléagineuses améliore le stock net de carbone dans le sol. | UN | كما أن تطوير ممارسات الزراعة التي تتوخى حفظ الموارد في محاصيل مثل الحبوب والبذور الزيتية يحسن مخزون الكربون الصافي في التربة. |
En premier lieu, il continue de mettre l'accent sur le développement d'un noyau de capacités analytiques et stratégiques solides qui permettront de mettre en place des méthodes de travail efficaces pour les activités de la Cour. | UN | وهي تواصل العملية أولا، باستمرارها في التشديد على بناء قدرات أساسية، تحليلية واستراتيجية، قوية يمكن معها مواصلة تطوير ممارسات عمل فعالة وكفؤة في المحكمة. |
Sur cette base, elle a d'ores et déjà élaboré des règles à suivre pour communiquer avec les entités contrôlées pendant l'inspection et l'évaluation. | UN | واتخذت الشعبة إجراء بشأن أول عناصر هذه الاستراتيجية، وهو تطوير ممارسات موحدة من أجل الاتصال بالكيانات موضع الاهتمام أثناء عملية التفتيش والتقييم. |
Des programmes de recherche participatifs faisant intervenir les femmes dans l'évaluation des nouvelles techniques et dans la prise de décisions contribueraient considérablement au développement de pratiques agricoles répondant aux besoins des femmes. | UN | ويمكن لبرامج البحوث التشاركية التي تشرك المرأة في تقييم التكنولوجيات الجديدة، وفي عملية صنع القرار أن تسهم بدرجة كبيرة في تطوير ممارسات زراعية تستجيب لاحتياجات المرأة. |
b) D'encourager la mise en place de pratiques de prévention de la criminalité à l'intention des mineurs qui risquent de tomber dans la délinquance ou d'être facilement recrutés par des groupes criminels, et ce en tenant compte des droits de ces mineurs; | UN | (ب) دعم تطوير ممارسات منع الجريمة الموجهة الى الأحداث الذين يكونون عُرضة للجنوح أو لأن يصبحوا فريسة سهلة لتجنيدهم من جانب الجماعات الإجرامية، واضعة في اعتبارها حقوق أولئك الأحداث؛ |
a) Il faudrait mettre au point des méthodes d'aménagement forestier, notamment des politiques de boisement et de déboisement, permettant de développer le stockage du carbone dans l'écosystème forestier, y compris les sols, sans compromettre la productivité ou la biodiversité à long terme; | UN | )أ( تطوير ممارسات ﻹدارة اﻷحراج توسع من نطاق تخزين الكربون، بما في ذلك سياسات التشجير وإعادة التشجير، في نظام الحراجة الايكولوجي، بما في ذلك التربة، دون الاضرار بالانتاجية والتنوع اﻹحيائي في اﻷجل الطويل؛ |
A. Perfectionnement des méthodes de travail du Sous-Comité 50−60 13 | UN | ألف - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 49-59 16 |
A. Perfectionnement des méthodes de travail du Sous-Comité 49 - 59 252 | UN | ألف - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 49-59 314 |
A. Perfectionnement des méthodes de travail du Sous-Comité 38−45 261 | UN | ألف - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 38-45 324 |
B. Perfectionnement des méthodes de travail du Sous-Comité 41−45 12 | UN | باء - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 41-45 15 |
B. Perfectionnement des méthodes de travail du Sous-Comité 41−45 252 | UN | باء - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 41-45 294 |
De même, il est essentiel de progresser dans la réforme des programmes lancée par les nouvelles autorités en vue de les adapter aux exigences de la réalité nationale et de répondre à la nécessité de mettre au point des pratiques axées sur le respect des droits de l'homme et le renforcement des capacités administratives et opérationnelles. | UN | ومن المهم أيضا المضي قدما في العملية التي شرعت في تنفيذها السلطات الجديدة والرامية إلى تكييف المنهج الدراسي مع احتياجات البلد ومع ضرورة تطوير ممارسات الشرطة، بهدف كفالة احترام حقوق الإنسان وتعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية. |
De nouvelles activités de recherche ont permis de mettre au point des pratiques agricoles moins nuisibles pour le climat. Malheureusement, le manque de ressources financières et la réglementation des États rendent difficile l'application de ces pratiques. | UN | 11 - مكنت زيادة البحوث من تطوير ممارسات زراعية أكثر رفقا بالمناخ، ولكن من المؤسف أن تنفيذها صعب بسبب الافتقار إلى الموارد المالية ولوائح السياسة العامة. |
71. La participation d'établissements d'enseignement de tous types à l'élaboration de pratiques viables en matière de gestion des sols à tous les niveaux et à la définition d'une conception plus large des problèmes relatifs aux ressources foncières et à l'environnement permettrait d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | ٧١ - ويمكن تحقيق المزيد من خلال إشراك المؤسسات التعليمية، بجميع أنواعها، في تطوير ممارسات اﻹدارة المستدامة لﻷراضي على جميع المستويات، وفي كفالة المزيد من التقدير للمسائل المتعلقة باﻷرض والبيئة. |
Le Comité des droits de l'homme souhaite revenir sur les vues déjà présentées dans la lettre susmentionnée du 9 avril quant au rôle des organes universels de contrôle dans le développement des pratiques et règles internationales relatives aux réserves. | UN | وتود اللجنة المعنية لحقوق الإنسان أن تذكِّر بالآراء التي سبق الإعراب عنها في الرسالة المؤرخة 9 نيسان/أبريل سالفة الذكر، فيما يتعلق بدور أجهزة الرصد العالمية في تطوير ممارسات وقواعد دولية بشأن التحفظات. |