"تعاد صياغة" - Traduction Arabe en Français

    • reformuler
        
    • remplacer
        
    • de modifier
        
    • remanier le
        
    • modifier le libellé
        
    • remanier la
        
    • soit reformulée
        
    • devrait être reformulé
        
    • remanié
        
    • remaniée
        
    • reformulés
        
    • soit reformulé
        
    Il a par ailleurs été proposé de reformuler l'article afin de mettre à la charge des parties l'obligation de prêter assistance à la commission dans ses travaux. UN وكان ثمة اقتراح ثالث بأن تعاد صياغة هذه المادة بحيث تتضمن الزاما للطرفين بمساعدة اللجنة في أعمالها.
    reformuler le texte du paragraphe comme suit : UN تعاد صياغة نص الفقرة لتكون على الشكل التالي:
    reformuler le texte du paragraphe comme suit : UN تعاد صياغة نص الفقرة لتكون على الشكل التالي:
    Pour l'indicateur de succès b), remplacer les mesures des résultats existantes par les mesures suivantes : UN تحت مؤشر الإنجاز (ب)، تعاد صياغة مقاييس الأداء ليصبح نصها كالتالي:
    Il a été proposé de modifier le libellé du projet d'article 7 afin d'accroître les probabilités qu'un État étranger reconnaisse la conciliation engagée dans l'État adoptant comme motif d'interruption du délai de prescription. UN وأقترح أن تعاد صياغة الحكم لزيادة احتمال أن تعترف الدولة الأجنبية بأن التوفيق الذي يجري في الدولة المشترعة يسبب توقف سريان فترة التقادم.
    Il a été proposé de remanier le paragraphe 56 de manière à bien montrer que l'intention était d'assurer un échange franc d'informations entre chaque partie et le conciliateur. UN واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 56 للتشديد على أن القصد هو التشجيع على الاتصال الصريح بين كل واحد من الطرفين والموفق.
    Replacer le paragraphe 2 dans l'article 8 et en modifier le libellé comme suit : UN تعاد صياغة الفقرة ٢ على النحو التالي وتنقل إلى المادة ٨:
    Il a également été suggéré de reformuler le projet d'article 20 pour mieux refléter les fonctions de l'endossement. UN واقتُرح أن تعاد صياغة مشروع المادة 20 بحيث يبيِّن وظائف التظهير على نحو أفضل.
    Il propose de reformuler la phrase pour qu'il soit clair que le dialogue instauré avec le Comité n'offre pas cette possibilité. UN واقترح أن تعاد صياغة الجملة بحيث توضح أن الحوار المستمر مع اللجنة لن يوفر مثل هذه الإمكانية.
    Quant à l'article 26, il a été proposé d'en reformuler le paragraphe 1 en termes plus généraux en insérant à la fin de la première phrase des mots soulignant que la procédure doit être confidentielle. UN وفيما يتصل بالمادة ٢٦، اقترح أن تعاد صياغة فقرتها اﻷولى بأسلوب أكثر عمومية بإضافة عبارة في نهايــة جملتهــا اﻷولى تتضمن التشديد على سرية العملية.
    Il a en outre été proposé de reformuler le paragraphe 1 en ayant à l'esprit la nécessité d'arrêter une chronologie dans l'application des divers moyens de règlement sans pour autant établir une hiérarchie de ces moyens. UN واقترح كذلك أن تعاد صياغة الفقرة ١، مع مراعاة ضرورة الاحتفاظ بترتيب تعاقبي معين في مجال تطبيق مختلف وسائل التسوية، وذلك دون تحديد تسلسل هرمي فيما يتصل بالوسائل قيد النظر.
    Il faudra en conséquence reformuler ces recommandations et préciser le mécanisme d'exécution pour répondre aux exigences de la souveraineté nationale et permettre ainsi de créer un meilleur climat pour la réalisation des objectifs du partenariat. UN وعليه، ينبغي أن تعاد صياغة هذه التوصيات وأن توضح آلية التنفيذ لكي تتفق مع شروط سيادة الدول ومن ثم تساعد في إنشاء مناخ أفضل لتحقيق أهداف الشراكة.
    b) reformuler la dernière phrase conformément au paragraphe 97 du Programme d'action de Vienne. UN )ب( تعاد صياغة الجملة اﻷخيرة بما يتفق والفقرة ٩٧ من برنامج عمل فيينا.
    Il y aurait lieu de reformuler la règle 58 à l'effet de préciser que sont applicables seules les restrictions raisonnables propres au régime en vigueur dans les lieux de détention. UN وربما يكون من المناسب أن تعاد صياغة القاعدة 58 لتوضح أن الحدود المعقولة الخاصة بنظام أماكن الاحتجاز هي وحدها التي تُعمل بها لا غير.
    Pour l'indicateur de succès b), remplacer les mesures des résultats existantes par les mesures suivantes : UN تحت مؤشر الإنجاز (ب)، تعاد صياغة مقاييس الأداء ليصبح نصها كالتالي:
    Après un débat, le Groupe de travail a décidé de modifier comme suit le projet d’article 12 : “1. UN ٣٧١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أن تعاد صياغة مشروع المادة ٢١ على غرار ما يلي :
    remanier le chapeau de l'article 3 de manière à autoriser et inviter le Secrétaire général à entreprendre les activités mentionnées à l'article 3 sans obliger l'État hôte à faire de même. UN تعاد صياغة الجملة الاستهلالية في المادة ٣ بحيث يؤذن لﻷمين العام ويطلب منه الاضطلاع باﻷنشطة المذكورة في المادة ٣ بدون إرغام الدولة المضيفة على عمل الشيء نفسه.
    remanier la disposition comme suit : UN تعاد صياغة القاعدة على النحو التالي:
    Nous suggérons donc que la première phrase du paragraphe 76 soit reformulée et se lise : < < Les opinions recueillies indiquent que les structures de coopération des départements avec les organisations régionales ne sont pas suffisamment claires > > . UN وبالتالي فإننا نقترح أن تعاد صياغة الجملة الأولى من الفقرة 76 لتصبح على النحو التالي: " أشارت التعقيبات إلى أن هيكل الإدارات للتعاون مع المنظمات الإقليمية لم يكن واضحا بما فيه الكفاية " .
    Un autre représentant a indiqué que l'égalité relevait des droits individuels des femmes et a donné à entendre que l'énoncé des objectifs devrait être reformulé afin de prendre en compte cette conception des droits individuels, plutôt que d'insister sur le fait qu'un partage du pouvoir se traduirait par davantage de progrès et par un meilleur rapport coût-efficacité. UN وقال ممثل آخر إن المساواة نهج من النهوج المتبعة لكفالة حقوق الانسان الخاصة بالمرأة، واقترح أن تعاد صياغة بيان المهمة بحيث يوضع هذا النهج في الاعتبار، بدلا من التشديد على تعزيز كفاءة وفعالية تكلفة تقاسـم السلطـة.
    Le projet d'article 7 devrait donc être remanié pour faire place à cette obligation. UN واقترح أن تعاد صياغة مشروع المادة ٧ لهذا السبب لكي تتضمن ذلك الالتزام.
    Cette section devrait être remaniée. UN ينبغي أن تعاد صياغة هذا الفرع.
    Les leçons apprises au microniveau et le caractère institutionnel de l'organisation du service public doivent être reformulés. UN فمن اللازم أن تعاد صياغة الدروس المستفادة على الصعيد الجزئي أو أن يعاد تشكيل الطابع المؤسسي لمنظمات الخدمة العامة.
    Le Royaume-Uni suggère que l'article 30 soit reformulé comme suit de manière à spécifiquement prévoir la prévention de la privation arbitraire des biens : UN وتقترح المملكة المتحدة أن تعاد صياغة المادة 30، كما هو مقترح، بحيث تعكس على وجه التحديد منع الحرمان التعسفي من الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus