Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت التزامات أعضاء الأمم المتحدة بمقتضى الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالأولوية تمنح لالتزاماتها بمقتضى الميثاق، |
En cas de conflit entre les dispositions de la législation interne et celles d'une convention à laquelle la Jamahiriya arabe libyenne est partie, ce sont les dispositions de cette dernière qui priment. | UN | وإذا ما تعارضت أحكام التشريع الداخلي مع أحكام الاتفاقيات التي تكون ليبيا طرفا فيها، تغلب أحكام هذه الأخيرة على التشريع الليبي. |
Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع الالتزامات التي يرتبطون بها بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق، |
47. En définitive, même si certaines des dispositions de la Loi type sont incompatibles avec les procédures d’in-solvabilité en vigueur en Thaïlande, car l’insolvabilité dans ce pays ne comporte pas uniquement des aspects économiques mais également des aspects sociaux. Elle n’en constitue pas moins une réalisation majeure car elle contribuera à l’intensification du commerce international et des investissements. | UN | ٤٧ - واسترسـل قائـلا إنه حتى لو تعارضت بعض أحكام القانون النموذجي مع إجراءات اﻹعسار السارية في تايلند، إذ أن اﻹعسار في هذا البلد لا ينطوي على جوانب اقتصادية فقط ولكن على جوانب اجتماعية أيضا، فإنه سيشكل بالتأكيد انجازا كبيرا إذ أنه سيساهم في توسيع نطاق التجارة الدولية والاستثمارات. |
Il peut aussi être amené à désigner un représentant temporaire lorsque les intérêts de la partie et ceux de son représentant légitime sont en conflit, et lorsque deux parties adverses ont le même représentant légitime. | UN | كما تعين الهيئة ممثلاً مؤقتاً للطرف إذا تعارضت مصالح هذا الطرف مع مصالح الممثل الشرعي وإذا كان للطرفين المتنازعين نفس الممثل الشرعي. |
On peut être amené à modifier encore les lois coutumières si elles sont en contradiction avec les normes et les règles touchant aux droits de l'homme. | UN | كما أنه قد يلزم تعديل القوانين العرفية إذا تعارضت مع قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان. |
Par ailleurs, l'Article 103 de la Charte dispose qu'en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la présente Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 103 من الميثاق تنص على أنه إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق. |
Tenant compte du fait que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق، |
Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فيتعين عليهم إيلاء الأولوية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب الميثاق، |
Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق، |
Elle pourrait également remettre en question l'Article 103 de la Charte des Nations Unies, qui stipule que < < en cas de conflit entre les obligations des Membres des Nations Unies en vertu de la présente Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront > > . | UN | ويمكن أيضا لهذا القرار أن يطعن في المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة التي تذكر أنه إذا تعارضت الالتزامات التي ترتبط بها الدول الأعضاء وفقا لأحكام الميثاق مع أي التزام دولي آخر ترتبط به، فالعبرة بالالتزامات المترتبة على الميثاق. |
Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق، |
Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations incombant aux Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فيتعين عليهم إيلاء الأولوية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب الميثاق، |
Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations des Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق، |
Considérant que, conformément à l'Article 103 de la Charte, en cas de conflit entre les obligations des Membres de l'Organisation des Nations Unies en vertu de la Charte et leurs obligations en vertu de tout autre accord international, les premières prévaudront, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق، |
S'il y a un conflit avec une telle sûreté, la loi recommandée dans le Guide ne s'applique pas dans la mesure où ses dispositions sont incompatibles avec le droit de l'État adoptant contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle (voir recommandation 4, al. b)). | UN | أما إذا انطوى الأمر على تنازع مع ذلك الحق الضماني، فلا ينطبق القانون الموصى به في الدليل متى تعارضت أحكامه مع قانون الدولة المشترعة المتعلق بالملكية الفكرية (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4). |
10. Déclare que la décision 1/COP.5 n'est plus en vigueur, pas plus que l'ensemble des dispositions relatives aux procédures ou mécanismes institutionnels censées aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention, qui sont incompatibles avec celles contenues dans la présente décision. | UN | 10- يعلن أن المقرر 1/م أ-5 لم يعد سارياً، شأنه شأن كل الأحكام المتصلة بالإجراءات أو الآليات المؤسسية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً، إذا تعارضت مع الأحكام المدرجة في هذه الوثيقة. |
C'est le tuteur légal, quel qu'il soit, qui présente la plainte. Si l'enfant n'a pas de représentant ou si ses intérêts sont en conflit avec ceux de son représentant, il peut se faire représenter par le parquet. | UN | يوفر القانون للطفل الضحية الحماية القضائية وذلك بتمكينه من اللجوء للقضاء لحماية مصلحته فتقدم الشكوى ممن له الولاية عليه، وأن لم يكن له من يمثله أو تعارضت مصلحة الطفل مع مصلحة من يمثله فإن الادعاء العام هو الذي يمثل القاصر. |
Si le traité international est en contradiction avec une loi interne, c'est le traité qui s'applique. | UN | وإذا تعارضت معاهدة دولية مع أحد القوانين المحلية، طُبقت المعاهدة. |
En cas de conflit d'intérêts entre la partie lésée et son représentant ou lorsque la partie lésée n'a pas de représentant, le ministère public intervient en tant que représentant; | UN | وإذا تعارضت مصلحة المجني عليه مع مصلحة من يمثله أو لم يكن لـه من يمثله تقوم النيابة العامة مقامه؛ |
34. La Hongrie a souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour mettre fin au travail des enfants et pour garantir le plein exercice de la liberté de religion, relevant en particulier qu'en vertu de la Constitution la liberté de religion pouvait être limitée si elle entrait en conflit avec la loi islamique. | UN | 34- واستفسرت هنغاريا عن التدابير المتخذة للقضاء على عمل الأطفال ولضمان التمتع الكامل بحرية الدين، ولا سيما أن الدستور ينص على جواز تقييد حرية الدين إذا تعارضت مع أحكام الشريعة الإسلامية. |
S'il y a contradiction entre une norme légale de rang inférieur et une norme de rang supérieur, la norme de rang inférieur est sans effet aucun. | UN | وإذا تعارضت قاعدة قانونية على درجة أدنى مع قاعدة على درجة أعلى، فإنه لا يترتب على قاعدة الدرجة اﻷولى أي أثر. |
i) Leurs pays ratifient promptement les traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme ou y adhèrent, s'ils ne l'ont pas déjà fait et que les réserves soient levées lorsqu'elles sont contraires au but même d'un traité; | UN | ' ١ ' قيام بلدانهم على وجه السرعة بالتصديق على المعاهدات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبالانضمام إليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل، وبسحب التحفظات كلما تعارضت مع موضوع المعاهدة ومقصدها؛ |