"تعاطي المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • l'abus de drogues
        
    • l'abus des drogues
        
    • la toxicomanie
        
    • la consommation de drogues
        
    • l'usage de drogues
        
    • l'usage illicite de drogues
        
    • la drogue
        
    • d'abus de drogues
        
    • toxicomanes
        
    • l'abus de drogue
        
    • anti-drogue
        
    • consommation de drogue
        
    • te droguer
        
    • se droguait
        
    • les drogues
        
    L'échange d'aiguilles n'était pas la bonne solution et risquait même d'accroître l'abus de drogues. UN وقال إن إبدال إبر الحقن ليس هو الحل الصحيح، بل يمكن أن يسفر هذا عن زيادة في تعاطي المخدرات.
    On a constaté un accroissement de l'abus de drogues et autre criminalité apparentée en Afrique australe. UN وارتفعت معدلات تعاطي المخدرات والجرائم ذات الصلة بها في جنوب أفريقيا.
    and Research Centre Le Drug Abuse Information Rehabilitation and Research Centre est la première institution indienne qui participe à la lutte contre les troubles psychiatriques, notamment l'abus de drogues, depuis 1983. UN مركز المعلومات وإعادة التأهيل والبحث في مجال تعاطي المخدرات هو المؤسسة الرائدة المعنية بمكافحة الاضطرابات النفسية في الهند منذ عام 1983، بما في ذلك تعاطي المخدرات.
    l'abus des drogues est une menace sérieuse, qui affecte négativement la jeunesse. UN كما أن تعاطي المخدرات آفة خطيرة أخرى تلحق بالشباب آثارا ضارة.
    la toxicomanie et la violence à l'égard des femmes étaient des préoccupations importantes. UN ومن بين الأسباب الرئيسية الموجبة للقلق هو تعاطي المخدرات والعنف ضد المرأة.
    Les dépressions dues à un sentiment d'isolement et d'aliénation mènent de nombreux jeunes à la consommation de drogues et à des conduites sexuelles agressives. UN وإن الاكتتاب الناجم عن مشاعر العزلة والاغتراب يدفع بكثير من الشبان الى تعاطي المخدرات والسلوك الجنسـي العدوانــي. وفــي
    Cela démontre combien le changement législatif seul ne suffit pas à minimiser de manière notable les méfaits causés par l'usage de drogues. UN وفي ذلك دليل على أن التغييرات التشريعية وحدها لا تكفي لتخفيف الأضرار الناشئة عن تعاطي المخدرات إلى أدنى حد.
    Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues UN التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات
    Toutefois, l'abus de drogues reste à un niveau inacceptable. UN بيد أن تعاطي المخدرات لا يزال على مستوى عال غير مقبول.
    Formation au contrôle des précurseurs, à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la prévention de l'abus de drogues UN التدريب على مراقبة السلائف ومكافحة غسل الأموال والوقاية من تعاطي المخدرات
    Elle souligne l'importance d'une approche équilibrée pour réduire l'abus de drogues, éliminer l'offre illicite et lutter contre le trafic de drogues. UN وهو يشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن لتقليل تعاطي المخدرات وللقضاء على العرض غير المشروع ولمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Les mesures prises passaient notamment par l'éducation, la prévention, le traitement, la surveillance, l'évaluation et les travaux de recherche visant à prévenir l'abus de drogues et la toxicomanie. UN وكان من بين هذه التدابير التوعية والوقاية والعلاج والرصد ومشاريع للتقييم والبحوث، من أجل منع تعاطي المخدرات وادمانها.
    Le Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues du PNUCID a été configuré pour aider les pays dans ce domaine. UN وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Les organisations familiales ou religieuses jouent un rôle important pour sensibiliser à l'abus des drogues. UN وتؤدي الأسرة والمنظمات العقائدية دورا هاما في التوعية بمخاطر تعاطي المخدرات.
    Les gouvernements devraient continuer de faire preuve de détermination en consacrant à ces efforts des ressources qui soient à la mesure des enjeux que représentent l'abus des drogues. UN وينبغي للحكومات، على وجه الخصوص، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التحدي الذي يمثله تعاطي المخدرات.
    5. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues, de : UN 5 - رغبة في تحقيق خفض ملحوظ قابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008 تحث الدول على القيام بما يلي:
    4. Il existe une relation très claire entre la toxicomanie au sein de la famille et la violence familiale. UN هناك علاقة واضحة تماماً بين تعاطي المخدرات في الأسرة والاعتداءات والعنف المنزلي. الإجراءات الموصى بها
    En outre, il s'inquiète de la montée rapide de la toxicomanie chez les adolescents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الارتفاع السريع لمعدل تعاطي المخدرات في صفوف المراهقين.
    la consommation de drogues illicites commençait pour l'essentiel à l'âge de 15 ans. UN كانت بداية ممارسة تعاطي المخدرات غير المشروعة أساسا عند سن 15 سنة.
    Détails sur l'usage de drogues, la préférence sexuelle, problèmes psychologiques. Open Subtitles تفاصيل عن تعاطي المخدرات الميول الجنسية القضايا النفسية
    Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues UN التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات
    Le facteur risque le plus courant est la relation hétérosexuelle, suivie de l'utilisation de la drogue par injection. UN أما أكثر العوامل شيوعاً من حيث الخطورة فهو الاتصال الجنسي بين الجنسين ويعقبه تعاطي المخدرات بالحقن.
    Conseillers qualifiés en matière d'abus de drogues UN الاستشاريون المدرَّبون في مجال تعاطي المخدرات
    Les femmes toxicomanes soulignent qu'elles peuvent très facilement arrêter de consommer des drogues. UN وتشير المدمنات إلى أن بوسعهن الاقلاع عن تعاطي المخدرات بسهولة. المادة 7
    Une partie des infractions comme le vol, le vol qualifié, l'agression et le cambriolage sont déclenchées par des facteurs sous-jacents comme l'abus de drogue. UN وهناك جزء من الجرائم، مثل النهب والسرقة والاعتداء والسطو، يكون مدفوعا بعوامل أصلية مثل تعاطي المخدرات.
    Personne ne reste jamais jusqu'à la fin des cours anti-drogue. Open Subtitles لابد أنك لم تحضري دروسا لعدم تعاطي المخدرات
    Source: Sondage sur la consommation de drogue parmi les élèves de l'Ontario. UN المصدر: استقصاء تعاطي المخدرات بين الطلاب في أونتاريو.
    J'ai simplement dit que tu ne pourrais pas vivre ici te droguer. Open Subtitles أنا ببساطة قلت أنه لا يمكنك العيش هنا و تعاطي المخدرات
    L'enquête initiale n'a pas pu prouver de manière concluante qu'elle se droguait. Open Subtitles التحقيق الأصلي لم يستطع أن يجد أي دليل قاطع على تعاطي المخدرات
    La mise en œuvre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues s'est poursuivie pour aider les pays à élaborer leur propre système d'information sur les drogues. UN ونُفّذ كذلك البرنامج التقييمي العالمي بشأن تعاطي المخدرات لمساندة البلدان في وضع نظم معلوماتها الخاصة بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus