Les données actuelles tirées de l'enquête sur l'usage de drogues au Pakistan, par exemple, confortent cette évaluation. | UN | وتؤيد البيانات الحالية المستمدَّة من الدراسة الاستقصائية عن تعاطي المخدِّرات في باكستان على سبيل المثال هذا التقييم. |
Les données disponibles concernant les avis d'experts relativement aux changements récents dans l'usage de drogues sont incomplètes. | UN | وكانت هناك بيانات غير كاملة متاحة فيما يخص ملاحظات الخبراء بشأن تغيُّرات طرأت مؤخَّراً على تعاطي المخدِّرات. |
Dans les pays en développement, l'usage de drogues s'est diversifié et a évolué, et présente maintenant une image complexe. | UN | وفي البلدان النامية، أصبح وضع تعاطي المخدِّرات يتسم بالتنوع والتطور بحيث ينمّ عن صورة متعددة الأوجه لتعاطي المخدِّرات. |
Difficultés d'appréciation des niveaux et tendances de l'usage illicite de drogues | UN | التحديات في فهم مستويات واتجاهات تعاطي المخدِّرات بصورة غير مشروعة |
Réduction de l'usage illicite de drogues et de ses conséquences sanitaires et sociales | UN | الحد من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية |
Dans l'ensemble, 25 % des services de traitement de la toxicomanie s'effectuaient en établissement et 75 % en consultation externe. | UN | وأُفيد عموما بأنَّ نسبة 25 في المائة من مرافق العلاج من تعاطي المخدِّرات داخلية و75 في المائة منها خارجية. |
Elles sont aussi souvent initiées de force à la consommation de drogues par ceux qui les exploitent. | UN | وغالبا ما يُرغِم مستغِلّو ضحايا الاتجار هؤلاء على تعاطي المخدِّرات. |
L'Initiative pour les jeunes a mobilisé des jeunes de 25 pays, qui ont bénéficié de bourses offertes par le Centre pour la prévention de l'abus des drogues. | UN | وتمكَّنت مبادرة الشباب من حشد جهود الشباب في ٢٥ بلداً، في ظل منح يقدِّمها مركز الوقاية من تعاطي المخدِّرات. |
l'usage de drogues injectables contribue dans une large mesure à la propagation du VIH au niveau mondial. | UN | ويعتبر تعاطي المخدِّرات بالحقن عنصرا مهما مساهما في انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي. |
D'une manière générale, les enquêtes menées auprès de la population sur l'usage de drogues devraient se faire tous les trois à cinq ans. | UN | وكممارسة عامة، ينبغي أن تُجرى الاستقصاءات السكانية حول تعاطي المخدِّرات مرة كل 3 إلى 5 أعوام. |
Les régions où la prévalence de ces substances est plus élevée enregistrent généralement un taux plus élevé de troubles liés à l'usage de drogues. | UN | والمناطق التي تسجل فيها النسب الأعلى لانتشار تلك المواد تتسم أيضا بارتفاع عبء الاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات. |
Europe: avis d'experts sur les tendances de l'usage de drogues, par type de drogue | UN | أوروبا: ملاحظات الخبراء بشأن الاتجاهات في تعاطي المخدِّرات بصورة غير مشروعة، حسب فئة المخدِّر |
Évolution de l'usage de drogues | UN | التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات |
l'usage de drogues et de substances psychotropes illicites peut entraîner indirectement la mort dans le cas de violences et d'accidents de la circulation dus aux drogues. | UN | ويمكن أن يؤدي تعاطي المخدِّرات أو المؤثرات العقلية غير المشروعة بشكل غير مباشر للوفاة في حالات العنف أو حوادث المرور التي مرجعها تعاطي المخدِّرات. |
Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale | UN | نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل |
Sredoje Nović, Ministre des affaires civiles et Chef de la Commission pour la prévention de l'usage illicite de drogues de la Bosnie-Herzégovine | UN | سريدوج نوفيتش، وزير الشؤون المدنية في البوسنة والهرسك ورئيس لجنة منع تعاطي المخدِّرات في البوسنة والهرسك |
Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale | UN | نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل |
L'initiative vise la prévention de la consommation, le traitement de la toxicomanie et la réinsertion des anciens toxicomanes dans la société. | UN | وتهدف المبادرة إلى منع تعاطي المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدّرات وتسهيل اندماج متعاطي المخدِّرات السابقين في المجتمع. |
Les tendances qui se dessinent à l'échelon mondial sont exposées dans la première section du présent rapport, qui situe la consommation de drogues dans son contexte. | UN | ويبيّن الباب الأول مجمل الاتجاهات العالمية الناشئة مما يتيح وضع مسألة تعاطي المخدِّرات في سياقها الصحيح. |
La coopération internationale se poursuit avec des organisations mondiales et régionales, telles que l'OMS, l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains. | UN | ويتواصل التعاون الدولي مع منظمات عالمية وإقليمية مثل منظمة الصحة العالمية والمرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدِّرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Consciente que l'efficacité des programmes et politiques de prévention de l'usage nocif de drogues n'est évaluée que dans un nombre très minoritaire de cas, | UN | وإذ تعي أنَّ فعالية برامج وسياسات الوقاية من تعاطي المخدِّرات قلَّما تخضع للتقييم، |
l'abus de drogues et de substances illicites est devenu une véritable épidémie, lourde de conséquences sanitaires, nécessitant l'accélération des efforts en matière de traitement et de prévention. | UN | وقد تصاعدت مشكلة تعاطي المخدِّرات ومواد الإدمان لتصبح وباء ذا عواقب صحية خطيرة، يستدعي بذل جهود عاجلة في العلاج والوقاية. |
L'Office apporte son soutien à des partenaires nationaux au Pakistan pour la réalisation de la toute première enquête nationale de population sur l'usage des drogues et la santé, qui devrait fournir un ensemble important de nouvelles données sur la toxicomanie. | UN | ويدعم المكتب الشركاء الوطنيين في باكستان من أجل تنفيذ أول دراسة استقصائية من نوعها بين السكان عن تعاطي المخدِّرات والصحة من المتوقع أن تقدِّم إضافة هامة إلى المعارف في مجال الارتهان للمخدِّرات. |
L'Office a aussi commencé à réaliser une enquête représentative de la situation nationale en matière d'usage de drogues au Nigéria. | UN | كما شرع المكتب في تنفيذ دراسة استقصائية معبِّرة عن الأوضاع الوطنية فيما يخص تعاطي المخدِّرات في نيجيريا. |
Reconnaissant que les efforts tendant à soutenir la guérison de troubles liés à l'usage de substances doivent respecter les obligations découlant des droits de l'homme et s'inscrire dans le cadre des conventions internationales relatives au contrôle des drogues, | UN | وإذ تسلِّم بأنَّ الجهود المبذولة لدعم تعافي المصابين باضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدِّرات يجب أن تتوافق مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات، |
49. Les deux sous-régions d'Europe présentaient des schémas de consommation de drogues illicites différents. | UN | 49- وكانت أنماط تعاطي المخدِّرات غير المشروعة في أوروبا مختلفة بين منطقتيها الفرعيتين. |