"تعاملات" - Traduction Arabe en Français

    • transactions
        
    • transaction
        
    • commerces ingrats
        
    Les transactions sur l'étain avaient repris en 1989. UN كما رفع تعليق تعاملات القصدير في عام ٩٨٩١.
    Ces entrées de capitaux peuvent être soumises à une taxe spéciale ou être limitées aux transactions effectuées dans le cadre d'un marché double. UN وبذلك، يمكن أن تخضع هذه التدفقات الوافدة لضرائب خاصة أو أن تقتصر على تعاملات تتم من خلال سوق ذات مستويين.
    Il ne s'appesantit pas, toutefois, sur les transactions qui permettent à l'ONU de se procurer des biens et des services auprès d'entreprises et de particuliers. UN على أن التقرير لا يتناول بالتفصيل تعاملات الأمم المتحدة المتعلقة بشراء السلع والخدمات من المؤسسات والأفراد.
    Appliquent des conditions différentes à des transactions équivalentes avec d'autres partenaires commerciaux, imposant ainsi un désavantage concurrentiel à certaines parties; ou UN :: تطبِّق شروطاً مختلفة على تعاملات متماثلة مع شركاء تجاريين آخرين، مما يضع بعض الأطراف في وضع تنافسي غير مؤات؛ أو
    Elles ont confirmé que ceux-ci n'avaient jamais effectué de quelconque transaction par leur intermédiaire. UN وأظهرت المصارف كذلك أن الكيانات والأشخاص المدرجين في القوائم لم يسبق لهم قط إجراء أية تعاملات عن طريقها.
    Ils détiennent un mandat FISA pour surveiller les transactions de Korkmaz avec la Turquie. Open Subtitles لديهم مذكرة مراقبة المخابرات الاجنبيه لمراقبة تعاملات كوركماز مع تركيا
    Ah, les transactions immobilières ! Elles n'en finissent pas. Open Subtitles تعاملات ملكية حقيقية إنهم لا يستريحون إلا عندما ينتهون
    La réglementation des transactions dérivées, négociées de façon privée par des professionnels, est inutile. Open Subtitles الأشراف الحكومى على تعاملات المشتقات يوليو 1998 24 التى يقوم بها المحترفون سرا
    Ils protègent : transactions bancaires, secrets commerciaux, documents confidentiels. Open Subtitles يحمون تعاملات البطاقات الإئتمانية الأسرار التجارية، والملفات الحكومية السرية
    Ils protègent : transactions bancaires, secrets commerciaux, et documents confidentiels. Open Subtitles يحمون تعاملات البطاقات الإئتمانية الأسرار التجارية، والملفات الحكومية السرية
    Mais nous n'avons aucun document concernant ces transactions. Open Subtitles لكن شركتنا ليس لديها أيّة سجلات عن تعاملات كهذه
    Certaines transactions internationales soulèvent en ce qui concerne l'évaluation des difficultés ou des questions particulières. UN ١٢٣ - وهناك تعاملات دولية تشكل صعوبات أو تطرح أسئلة خاصة بشأن تقييم السلع.
    En fait, un volume considérable de transactions portant sur des titres libellés en euros sera probablement traité sur le marché londonien même si le Royaume-Uni reste en dehors de la zone de l’euro. UN وفي الواقع، يمكن توقع حدوث تعاملات كبيرة في اﻷوراق المالية المقومة باليورو في لندن حتى مع وجود المملكة المتحدة خارج منطقة اليورو.
    Le simple fait de présenter un chiffre d'affaires réalisé grâce à des opérations commerciales dans la zone d'indemnisation ne suffira pas à établir l'existence de transactions commerciales régulières ouvrant droit à indemnisation. UN وإن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي من عمليات امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض لن يكون كافيا لإثبات وجود سير تعاملات التي أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض.
    Ces efforts devraient permettre de garantir le respect, par les entreprises, des principes sur lesquels se fondent les activités de l'Organisation des Nations Unies et les aider à mieux comprendre les avantages qui peuvent en découler pour les transactions commerciales, en termes de promotion d'un environnement favorable à la croissance économique et à la primauté du droit. UN وينبغي لهذه الجهود أن تكفل احترام دوائر الأعمال التجارية للمبادئ التي تسترشد بها أعمال الأمم المتحدة، وأن تعزز من فهمها لمدى ما تحققه الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ككل من فوائد لما تقوم به دوائر الأعمال التجارية من تعاملات من حيث تهيئة بيئة مواتية للنمو الاقتصادي وسيادة القانون.
    En outre, notre opinion est que les transactions du Haut—Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés qui ont fait l'objet de sondages dans le cadre de notre vérification ont été, à tous les aspects, importants, conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. UN وفي رأينا كذلك أن تعاملات مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع جوانبها الهامة، متفقة مع القواعد المالية والسلطة التشريعية.
    Certaines technologies et certaines substances chimiques de remplacement sont faciles à obtenir, mais l'acquisition des produits intermédiaires doit faire l'objet de transactions privées. UN وفضلا عن ذلك، فإنه على الرغم من سهولة الحصول على بعض التكنولوجيات والمواد الكيميائية البديلة، فإن الوصول إلى العامل الحفاز لها يخضع إلى تعاملات خاصة.
    72. Le requérant affirme que ces sommes lui sont dues par l'Iraq en vertu d'accords ou de transactions portant sur les éléments suivants: UN 72- ويؤكد صاحب المطالبة أن هـذه المبالغ مستحقـة له من العراق فيما يتعلق باتفاقات أو تعاملات بشأن الأمور التالية:
    Pas de transaction, et interactions limitées. Open Subtitles ،بلا تعاملات خارج الاطار و تفاعلات محدودة
    Les autorités saoudiennes compétentes ont indiqué qu'il n'y avait pas de transaction ou d'envoi direct de marchandises par l'aviation civile entre la République populaire démocratique de Corée et l'Arabie saoudite. UN أفادت الجهة المختصة بالمملكة بأنه لا توجد أي تعاملات أو شحنات مباشرة بين المملكة العربية السعودية وكوريا الشمالية في مجال الطيران المدني.
    Pourvoyeurs de commerces ingrats et obsolètes griffonnant en étrusque... Open Subtitles "ممتبعين مهملين، تعاملات لا يمكن التفكير بها" "رسم عبثي بالاتروسكانية"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus