La situation varie considérablement d'un État à l'autre mais le Comité doit néanmoins traiter tous les États sur un pied d'égalité. | UN | فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة. |
La situation varie considérablement d'un État à l'autre mais le Comité doit néanmoins traiter tous les États sur un pied d'égalité. | UN | فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة. |
Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. | UN | ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و26 من العهد. |
La législation finlandaise relative aux autorités chargées de l'application des lois les oblige à traiter toutes les personnes de manière équitable, conciliatoire et humaine. | UN | ويلزم التشريع الفنلندي سلطات إنفاذ القانون بأن تعامل جميع الأشخاص بطريقة عادلة وتوفيقية وإنسانية. |
Lors de l'examen du Programme d'action, cinq ans plus tard, il a été indiqué que les Gouvernements devaient traiter toutes les formes de violence exercées contre des femmes et des filles de tous âges comme une infraction pénale réprimée par la loi. | UN | وذكر استعراض منهاج العمل بعد صدوره بخمس سنوات أنه ينبغي للحكومات أن تعامل جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من جميع الأعمار كفعل اجرامي يعاقب عليه بموجب القانون. |
J'estime qu'il faudrait inciter le Gouvernement croate à faire une déclaration pour confirmer qu'il accepte l'obligation de traiter tous ses citoyens de la même manière quelle que soit leur origine ethnique, obligation qui découle de la Constitution, de la législation du pays et de l'Accord fondamental. | UN | وأعتقد أنه ينبغي حث حكومة كرواتيا على اصدار بيان تؤكد فيه من جديد التزاماتها بموجب الدستور والقانون الكرواتي والاتفاق اﻷساسي، بأن تعامل جميع مواطنيها معاملة قائمة على المساواة بغض النظر عن أصلهم العرقي. |
Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. | UN | ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و26 من العهد. |
Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. | UN | ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و 26 من العهد. |
L'État partie devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur garantir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تتيح لها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة، بما يتماشى مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد. |
L'État partie devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et appuyer de la même manière leurs activités légitimes, en favorisant de fait le pluralisme politique, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمادتين 25 و26 من العهد، أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés doit s'acquitter scrupuleusement du mandat qui lui est confié en la matière et traiter tous les réfugiés du monde, quelle que soit leur race ou leur origine, sur un strict biais d'égalité, tant il vrai qu'il n'existe pas de réfugié de première classe et de réfugié de deuxième classe. | UN | ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تفي بدقة بالولاية المسندة إليها وأن تعامل جميع اللاجئين على قدم المساواة، أيا كان عنصرهم أو أصلهم، لأنه ليس هناك لاجئون درجة أولى ولاجئون درجة ثانية. |
Ses travaux devraient être impartiaux, transparents et non-intrusifs. Il devrait traiter tous les États concernés sur un pied d'égalité et éviter de les classer en fonction des efforts qu'ils déploient pour lutter contre la corruption. | UN | وينبغي أن يكون عملها حيادياً وشفّافاً وغير تدخّلي، وأن تعامل جميع الدول على قدم المساواة، وأن تتفادى ترتيب الدول تبعاً لما تبذله من جهود لمكافحة الفساد. |
L'ONU devrait respecter la souveraineté et les intérêts des petits pays et traiter tous les pays sur un pied d'égalité; elle devrait se montrer digne du prestige que lui confère son statut d'organe mondial contribuant substantiellement à la paix et à la sécurité mondiales, au développement économique de chaque pays et au bien-être accru des peuples. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تحترم سيادة ومصالح البلدان الصغيرة وأن تعامل جميع البلدان على قدم المساواة وأن تثبت أنها جديرة بهيبتها بوصفها هيئة عالمية تسهم إسهاما ملموسا في تحقيق السلام واﻷمن العالميين، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية لكل بلد، والرفاه اﻷكبر للشعوب. |
Il a recommandé à la Gambie de traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et de leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes. | UN | وأوصت غامبيا بأن تعامل جميع الأحزاب السياسية بالتساوي وأن تمنحها فرصاً متساوية لممارسة أنشطتها المشروعة(90). |
e) Impartialité: le mécanisme d'examen doit être juste et traiter tous les États parties sur un pied d'égalité; | UN | (هـ) الحياد: يجب أن تتسم آلية الاستعراض بالنـزاهة وأن تعامل جميع الدول الأطراف على قدم المساواة؛ |
11. Demande au Secrétaire général de prendre soin, lorsqu'il propose des mesures d'économie, de traiter tous les chapitres du budget de manière juste, équitable et non sélective ; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى اقتراح وفورات في الميزانية البرنامجية، أن تعامل جميع أبواب الميزانية على نحو يتسم بالعدل والإنصاف ويخلو من الانتقائية؛ |
58. Prie également le Secrétaire général de veiller à traiter tous les services linguistiques sur un pied d'égalité et à leur offrir des conditions de travail et des moyens également favorables afin d'obtenir des prestations de la plus haute qualité, dans le plein respect de la spécificité de chacune des six langues officielles et compte tenu du volume de travail de chaque service ; | UN | 58 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع دوائر اللغات معاملة متساوية، وأن توفر لها ظروف العمل والموارد الملائمة على قدم المساواة، بغية تحقيق أقصى قدر من الجودة في تلك الدوائر، مع الاحترام التام لخصائص اللغات الرسمية الست ومع مراعاة أعباء العمل في كل دائرة؛ |
L'État doit traiter toutes les religions de manière égale et leur donner la même protection juridique, selon l'IRPP. | UN | ووفقاً للمعهد، للدولة أن تعامل جميع الأديان على قدم المساواة وأن توفر لها نفس الحماية بموجب القانون(74). |
16.7 Dans les cas où les expulsions résultant d'expropriations de terres, de pêches ou de forêts sont considérées comme justifiées par l'intérêt public, l'État devrait y procéder et traiter toutes les parties concernées dans le respect des obligations qui lui incombent de respecter, de protéger et de faire appliquer les droits de l'homme. | UN | 16-7 وإذا اعتُبرت عمليات الإخلاء مبرَّرة لغرض عام نتيجة مصادرة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات، يجب أن تقوم بها الدول، وأن تعامل جميع المتضرّرين بما يتماشى مع موجباتها المتصلة باحترام حقوق الإنسان، وصونها، وتحقيقها. |
À ce propos, le Conseil encourage vivement le Gouvernement croate à réaffirmer l'obligation que les dispositions de la Constitution croate, de la législation croate et de l'Accord fondamental lui imposent de traiter tous ses citoyens de la même manière, quelle que soit leur origine ethnique. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس بقوة حكومة كرواتيا على إعادة تأكيد التزاماتها بموجب الدستور الكرواتي، والقانون الكرواتي، والاتفاق اﻷساسي، بأن تعامل جميع مواطنيها على أساس من المساواة دون اعتبار للانتماء اﻹثني. |
À ce propos, le Conseil encourage vivement le Gouvernement croate à réaffirmer l'obligation que les dispositions de la Constitution croate, de la législation croate et de l'Accord fondamental lui imposent de traiter tous ses citoyens de la même manière, quelle que soit leur origine ethnique. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس بقوة حكومة كرواتيا على إعادة تأكيد التزاماتها بموجب الدستور الكرواتي، والقانون الكرواتي، والاتفاق اﻷساسي، بأن تعامل جميع مواطنيها على أساس من المساواة دون اعتبار للانتماء العرقي. |