Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر |
Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la déser-tification, en particulier en Afrique, ouverte à la signature à Paris le 14 octobre 1994 | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر ولا سيما في افريقيا، التي فتح باب التوقيع عليها في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ |
La Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, a été ouverte à la signature en octobre 1994. | UN | فقد فتح في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ باب التوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر وعلى اﻷخص في افريقيا. |
Le représentant demande donc la ratification et la mise en oeuvre rapides de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | ولذلك طالب بالتصديق في وقت مبكر على " الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر وعلى اﻷخص في أفريقيا " وتنفيذ تلك الاتفاقية. |
Cependant, la réalité sur le terrain est marquée par une grave pénurie de personnel sanitaire en Afrique et par des systèmes de santé fragiles gravement sous-financés à cause d'une absence de crédits budgétaires nationaux et internationaux. | UN | ومع ذلك، فإن الواقع على الأرض هو النقص الحاد في العاملين في المجال الصحي في أفريقيا، وضعف النظم الصحية التي تعاني بشدة من نقص التمويل بسبب عدم وجود التزامات في الميزانيات الوطنية والدولية. |
En dépit des efforts accomplis, bien des régions du monde durement éprouvées par la pauvreté et l'arriération n'ont encore accès ni à une alimentation suffisante, ni à suffisamment d'eau potable, d'instruction et de soins médicaux. | UN | وعلــى الرغم مــن هــذه الجهود، هناك أجزاء عديــدة من العالم تعاني بشدة من الفقر والتخلف ولا تحصل بعد على ما يكفيها من الغذاء أو الماء الصالــح للشــرب أو التعليــم أو الرعاية الصحية. |
Comité intergouverne- mental de négociation chargé d'élaborer une convention interna- tionale sur la lutte contre la désertifi- cation dans les pays les plus gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقيـة دوليـة لمكافحـة التصحـر في البلدان التي تعاني بشدة مـن الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا |
1. Invite instamment le Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique, à conclure les négociations d'ici à juin 1994, conformément à la résolution 47/188; | UN | ١ - تحث لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، وبخاصة في افريقيا على أن تكمل المفاوضات بنجاح بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ |
24. L'établissement de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique, dont le texte définitif sera présenté en juin 1994, marquera une étape dans la concrétisation d'Action 21. | UN | ٢٤ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، سيشكل الانتهاء من وضع خطة دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، لاسيما في افريقيا، إنجازا بارزا في التقدم المحرز نحو تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
80. Conformément aux recommandations formulées dans Action 21, l'Assemblée générale a mis en route le processus préparatoire d'une Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique. | UN | ٠٨ - ووفقا لتوصية جدول أعمال القرن ٢١، شرعت الجمعية العامة في عملية إعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا. |
Comité intergouverne-mental de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays les plus gravement touchés par la sécheressse et/ou la désertification, en particulier en Afrique | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقيـة دوليـة لمكافحـة التصحـر في البلدان التي تعاني بشدة مـن الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا |
Unité administrative : Secrétariat ad hoc du Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique | UN | الوحدة التنظيمية : اﻷمانـــة المخصصة للجنة التفاوض الحكومية الدولية ﻹعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، لاسيما في افريقيا |
Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر لا سيما في افريقيا |
Mécanisme mondial de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique | UN | اﻵلية العالمية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر و/أو الجفاف في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر ولا سيما في أفريقيا |
13. L'un des thèmes qu'il conviendra d'aborder à cette occasion est celui de l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | ١٣ - ومن المسائل التي ينبغي طرقها في هذه المناسبة تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
Mécanisme mondial de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique | UN | اﻵلية العالمية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر و/أو الجفاف في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر ولا سيما في أفريقيا |
67. Pour ce qui est de l'assistance aux pays émergeant de situations de crise, une attention particulière doit être accordée aux pays d'Afrique, dont la plupart ont été gravement touchés par la guerre civile, les catastrophes naturelles et le VIH/sida et ne disposent pas des moyens financiers et matériels voulus pour faire face à ces situations de crise. | UN | 67- وفيما يتعلق بمساعدة البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة، يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان الأفريقية التي تعاني بشدة من الحروب الأهلية والكوارث الطبيعية ومرض الأيدز وفيروسه، والتي ليس لديها الوسائل المالية أو المادية لمواجهة هذه الأزمات. |
34. Le Sénégal, qui est partie à toutes les conventions adoptées à la suite de la Conférence de Rio, a entrepris une vaste campagne de sensibilisation du public pour faciliter l'application desdits instruments, et en particulier de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | ٣٤- إن السنغال، التي هي طرف في جميع الاتفاقيات المعتمدة نتيجة لمؤتمر ريو، قد قامت بحملة واسعة النطاق للتوعية القومية لتنفيذ هذه الصكوك. وأشار المتكلم بوجه خاص إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
36. La délégation sénégalaise se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique, mais regrette que les débats sur les questions en suspens, et en particulier sur la question de la mobilisation de ressources financières, n'avancent pas. | UN | ٣٦ - إن الوفد السنغالي يرحب بنفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني بشدة من الجفاف و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا. وهو مع ذلك يأسف لعدم إحراز تقدم في المناقشات ذات الصلة بالمسائل المعلقة، ولا سيما مسألة تعبئة الموارد المالية. |
Pour répondre à ces besoins et demandes de grande ampleur, le présent budget doit être nettement plus important que ne l'étaient les budgets gravement sous-financés qui ont été la norme par le passé. | UN | وسعياً لتلبية الاحتياجات والطلبات الضخمة، يجب أن تكون هذه الميزانية أكبر بكثير من الميزانيات السابقة التي كانت تعاني بشدة من النقص في الموارد. |
Les missions sur le terrain attendent du Siège qu'il assume ses responsabilités. Lorsqu'il n'est pas en mesure de le faire, elles ont à en souffrir durement. | UN | وتعتمد البعثات الميدانية على المقر في الاضطلاع بهذه المسؤوليات، فإذا عجز المقر عن القيام بذلك، فإن هذه البعثات تعاني بشدة. |