"تعاني من الفقر المدقع" - Traduction Arabe en Français

    • situation d'extrême pauvreté
        
    • extrêmement pauvres
        
    • de pauvreté extrême
        
    • dans l'extrême pauvreté
        
    • touchés par l'extrême pauvreté
        
    B. Développement : les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية
    Développement : rapport du Secrétaire général sur les femmes en situation d'extrême pauvreté et la prise en considération des préoccupations des femmes dans la planification du développement national UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: إدماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية: تقرير اﻷمين العام
    Séminaire des Nations Unies sur le thème : les femmes en situation d'extrême pauvreté UN حلقـة اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن المرأة التي تعاني من الفقر المدقع
    Parmi les extrêmement pauvres, les femmes et les filles sont les plus vulnérables. UN وتعتبر النساء والبنات هن أضعف الفئات التي تعاني من الفقر المدقع.
    Les familles extrêmement pauvres sont visitées par les services sociaux de l'État. UN وتقوم دوائر الحكومة بزيارة الأسر التي تعاني من الفقر المدقع.
    Ce projet a permis de dispenser une formation à 150 femmes de zones de pauvreté extrême. UN ويتم تدريب 150 امرأة من المناطق التي تعاني من الفقر المدقع من خلال هذا المشروع.
    À mon retour au pays, nous lancerons le premier réseau de services sociaux et d'emploi dans les communautés urbaines en situation d'extrême pauvreté. UN وعندما أعود إلى البلد سنفتتح أول شبكة أمان تنطوي على تقديم الخدمات الاجتماعية والعمالة في الأحياء الحضرية التي تعاني من الفقر المدقع.
    B. Développement : les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la planification du développement UN باء - التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادمـــاج اهتمامـــات المرأة فـــي تخطيــط التنمية الوطنية
    Il s'agit de mettre à la disposition de 250 000 familles, en situation d'extrême pauvreté, des bourses de sécurité familiale de 100 000 francs CFA par an. UN ويتعلق الأمر بتقديم منح لحماية الأسرة إلى 000 250 أسرة تعاني من الفقر المدقع وهو ما يصل إلى 000 100 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية في العام.
    Il a félicité le Gouvernement dominicain pour le programme < < D'abord manger > > , lancé en 2002 en vue d'atténuer le problème de la faim et d'aider les familles en situation d'extrême pauvreté. UN وهنأ المغرب حكومة الجمهورية الدومينيكية على برنامج " الغذاء أولاً " الذي بدأت في تنفيذه في عام 2002 للحد من أثر مشكلة المجاعة ومساعدة الأسر التي تعاني من الفقر المدقع.
    Le programme Oportunidades a contribué de façon décisive à la scolarisation d'élèves issus de familles en situation d'extrême pauvreté. UN وقد كان لبرنامج Oportunidades (الفرص) دور أساسي في ضمان التحاق التلامذة المنحدرين من الأسر التي تعاني من الفقر المدقع بالمدرسة.
    Le programme Oportunidades a contribué à modifier cette situation en accordant une assistance économique aux familles en situation d'extrême pauvreté, sous réserve que leurs enfants fréquentent un établissement scolaire et se soumettent à des visites médicales périodiques. UN وقد سعى برنامج Oportunidades (الفرص) إلى تغيير هذا الوضع عن طريق منح الدعم المالي للأسر التي تعاني من الفقر المدقع شريطة مواظبة أطفالها على الدراسة وخضوعهم لفحوص طبية منتظمة.
    b) Rapport du Secrétaire général sur les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la planification du développement national (E/CN.6/1993/3); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: إدماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية (E/CN.6/1993/3)؛
    16. De nombreux représentants ont appuyé les recommandations adoptées par le séminaire sur les femmes en situation d'extrême pauvreté : prise en considération des préoccupations des femmes dans la planification du développement national (E/CN.6/1993/3, annexe) et déclaré que toute action visant à éliminer la pauvreté devait être fondée sur une analyse approfondie des caractéristiques et problèmes particuliers de chaque sexe. UN ١٦ - وأيد ممثلون كثيرون التوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية عن المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية E/CN.6/1993/3)، المرفق(، وقالوا إنه يجب تصميم كل الجهود الرامية الى القضاء على الفقر على أساس تحليل مستفيض لمسألة المساواة بين الجنسين.
    Dans sa déclaration finale, le Sommet a donc réaffirmé l'engagement de la communauté internationale concernant la réalisation de ces Objectifs et invité les pays en situation d'extrême pauvreté à < < adopter, avant 2006, et mettre en œuvre des stratégies nationales de développement pour atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire > > . UN وعلى ضوء هذه الخلفية، أكدت القمة مجدداً في بيانها الختامي التزام المجتمع الدولي بهذه الأهداف، ودعت البلدان التي تعاني من الفقر المدقع إلى اعتماد " استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " () والبدء في تنفيذها بنهاية عام 2006.
    Il s'ensuit que, dans les communautés extrêmement pauvres, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ne sont pas suffisants pour éliminer la menace. UN ويعني هذا أن برامج التوعية بمخاطر الألغام ليست كافية لإزالة الخطر في المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر المدقع.
    De 1995 à l'an 2000, l'État a mis en place un système destiné à garantir aux habitants des villes un niveau de vie minimum en fournissant régulièrement des allocations de subsistance aux familles extrêmement pauvres. UN أنشأت الدولة بين عامي 1995 و 2000 نظاما يكفل للمقيمين في الحضر المعايير الدنيا لمستوى المعيشة عن طريق توفير حد أدنى لعلاوات الكفاف بصفة منتظمة للأسر التي تعاني من الفقر المدقع.
    Le Réseau d'égalité des chances concerne tous les arrondissements extrêmement pauvres du pays, dont ceux des territoires autonomes et des zones rurales et urbaines. UN وتستفيد جميع المناطق التي تعاني من الفقر المدقع في البلد من شبكة الفرص، بما في ذلك على مستوى المقاطعات والمناطق الريفية والحضرية.
    Ce programme vise à améliorer les revenus et l'investissement en capital humain des familles en situation de pauvreté extrême et modérée dans tout le pays. UN 45- يقدّم الدعم من خلال هذا البرنامج لتحسين الدخل واستثمار الرأسمال البشري للأسر التي تعاني من الفقر المدقع في جميع أنحاء الإقليم الوطني().
    Mais le consensus international est que les efforts doivent être axés sur les pays vivant dans l'extrême pauvreté. UN غير أن توافق الآراء الدولي يتجه إلى تركيز الجهود على البلدان التي تعاني من الفقر المدقع.
    Sur le plan international, de nombreux États sont touchés par l'extrême pauvreté sur tous les continents. UN وعلى الصعيد الدولي، توجد في جميع القارات دول عديدة تعاني من الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus