Ils coopèrent pleinement avec les pays de transit voisins, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, en matière de transit. | UN | وهي تتعاون تعاونا تاما بشأن قضايا المرور العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر بروح من التعاون بين بلدان الجنوب. |
Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. | UN | ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات. |
La Nouvelle-Zélande prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec ce dernier. | UN | وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير. |
5. Exige que l'Iraq coopère sans réserve avec la Commission spéciale des Nations Unies; | UN | ٥ - يطالب العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة؛ |
Nos gouvernements et nos industries ont apporté leur pleine coopération aux activités d'inspection menées par l'OIAC dans nos pays. | UN | وحكوماتنا وصناعاتنا تعاونت تعاونا تاما مع أنشطة التفتيش التي قامت بها حتى الآن تلك المنظمة في بلداننا. |
Je ne doute pas que les deux parties feront preuve d'une entière coopération à cet égard. | UN | وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد. |
Les 10 sujets examinés ont pleinement coopéré à l'expertise. | UN | وفي جميع الحالات العشر، تعاون الأشخاص الخاضعون للفحص تعاونا تاما. |
Pour sa part, l'Egypte coopère pleinement dans ce domaine avec l'Organisation, notamment dans le cadre de l'ONUSOM. | UN | وتتعاون مصر، من ناحيتها، تعاونا تاما في هذا الميدان مع المنظمة، وبخاصة في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Il est essentiel que les deux parties concernées coopèrent pleinement avec la MINURSO pour que le processus d'identification et la procédure de recours se déroulent dans les délais prévus. | UN | ولا بد أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة ﻹنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
Il demeurait essentiel que les deux parties concernées coopèrent pleinement avec la MINURSO pour que le processus d'identification et la procédure de recours se déroulent dans les délais prévus. | UN | ومن الأساسي أن يتعاون الطرفان تعاونا تاما مع البعثة لإنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون في الوقت المحدد. |
Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. | UN | ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات. |
Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l'exécution de son mandat. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها. |
Nous demandons instamment à toutes les factions de coopérer pleinement avec le nouveau gouvernement et de maintenir vivant l'esprit des Accords signés à Paris. | UN | ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما بالابقاء على روح الاتفاقات الموقعة في باريس. |
Il demande aux parties angolaises de coopérer pleinement à cette fin avec le Secrétaire général et son Représentant spécial. Français Page | UN | ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية. |
Enfin, ils demandaient au Gouvernement soudanais et aux autres parties au Soudan et dans la région de coopérer sans réserve avec le Président Mbeki et son équipe. | UN | ودعوا حكومة السودان والأطراف الأخرى في السودان وفي المنطقة إلى التعاون تعاونا تاما مع الرئيس مبيكي وفريقه. |
Il demande maintenant aux parties d'apporter leur pleine coopération à la Commission de tracé des frontières et de s'acquitter des responsabilités financières qui leur incombent concernant les travaux de la Commission. | UN | ويدعو المجلس الطرفين الآن إلى التعاون تعاونا تاما مع لجنة الحدود، والوفاء بمسؤولياتهما المالية فيما يتعلق بعمل هذه اللجنة. |
Je puis l'assurer de l'entière coopération de ma délégation. | UN | وأتعهد له بأن يتعاون وفدي معه تعاونا تاما. |
La République de Serbie a pleinement coopéré avec le TPIY et poursuit, sans le moindre obstacle, sur cette voie. | UN | تعاونت جمهورية صربيا تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا تزال تفعل ذلك دون أي عوائق. |
46. L'Autorité palestinienne coopère pleinement avec la communauté internationale. | UN | ٦٤- تتعاون السلطة الفلسطينية تعاونا تاما مع المجتمع الدولي. |
13. Invite toutes les parties à donner pleinement suite aux conclusions et recommandations issues de l'enquête de la Commission d'enquête conjointe de la zone d'Abyei sur le meurtre d'un soldat de la paix de la FISNUA et du Chef suprême de la communauté ngok dinka; | UN | 13 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة عن تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛ |
17. Demande à nouveau à tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes compétents des Nations Unies et organisations non gouvernementales de prêter tout leur concours au Rapporteur spécial, et engage les États à envisager de répondre favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de s'acquitter pleinement et efficacement de son mandat; | UN | " 17 - تكرر مناشدة جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات غير الحكومية كي تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص، وتهيب بالدول أن تنظر بعين القبول في طلباته بشأن زيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال؛ |
Le gouvernement a coopéré pleinement et ouvertement avec le Comité et a accepté que tous les rapports soient rendus publics. | UN | ولقد تعاونت الحكومة تعاونا تاما وصريحا مع اللجنة ووافقت على نشر جميع التقارير. |
e) Lorsque les accords sont mis à exécution, les gouvernements bénéficiaires apportent leur collaboration pleine et entière au personnel autorisé du Programme pour lui permettre d'observer de temps à autre la marche des opérations, d'en vérifier les effets et d'évaluer les résultats des projets. | UN | )ﻫ( وأثناء تنفيذ الاتفاقات تبدي الحكومات المتلقية تعاونا تاما كي يتسنى تمكين موظفي البرنامج المعتمدين من ملاحظة العمليات من وقت إلى آخر، والتأكد من آثارها، وإجراء تقييمات لنتائج المشاريع. |
Ils ont bénéficié de la pleine coopération des autorités iraquiennes. | UN | وقد تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما معهم في هذا الصدد. |
Elles ont bénéficié d'une collaboration pleine et entière et ont été accompagnées par les membres de la commission nationale des droits de l'homme. | UN | وقد لقيت تعاونا تاما ورافقتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La Barbade vous assure de sa pleine coopération dans l'année à venir. | UN | وتتعهد بربادوس بأن تبدي تعاونا تاما في السنة الجارية. |
J'invite toutes les parties à leur apporter leur entière coopération. | UN | وأدعو جميع اﻷطراف إلى التعاون تعاونا تاما مع هذه الجهود. |