"تعاونها مع المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • sa coopération avec le Tribunal
        
    • coopérer avec le Tribunal
        
    • leur coopération avec le Tribunal
        
    • leur coopération avec la Cour
        
    • sa coopération avec la Cour
        
    • coopéré avec le Tribunal
        
    • leur coopération avec le TPIR
        
    • sa collaboration avec le Tribunal
        
    • coopération avec le Tribunal pénal
        
    • matière de coopération avec le Tribunal
        
    La Croatie a été un des premiers pays à adopter des lois en vue d'institutionnaliser sa coopération avec le Tribunal. UN وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة.
    Dans ces conditions le Gouvernement rwandais ne voit pas comment il continuerait sa coopération avec le Tribunal. UN وفي هذه الظروف، ليس بوسع حكومة رواندا أن تواصل تعاونها مع المحكمة.
    Il a demandé à toutes les parties de continuer à coopérer avec le Tribunal. UN ودعا المجلس جميع الأطراف إلى مواصلة تعاونها مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Par le truchement d'accords à caractère officiel et officieux, il a réussi à obtenir leur coopération avec le Tribunal afin de favoriser le bon déroulement des procès. UN وهو يكفل، عن طريق الاتفاقات الرسمية وغير الرسمية، تعاونها مع المحكمة من أجل دعم حسن سير المحاكمات.
    De même, il invite tous les États à accroître leur coopération avec la Cour et toutes les entités concernées. UN وأردف قائلا إن نيجيريا تدعو جميع الدول إلى زيادة تعاونها مع المحكمة ومع جميع الكيانات ذات الصلة.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies devrait approfondir sa coopération avec la Cour pénale internationale, qui a un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre du principe de responsabilité lorsque les violations ne sont pas réprimées au niveau national. UN ودعت الأمم المتحدة، في هذا الصدد، إلى تكثيف تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، التي لها دور رئيسي تؤديه في ضمان المساءلة عندما لا تُواجه الانتهاكات على الصعيد الوطني.
    La Croatie ne conditionne pas sa coopération avec le Tribunal à celle de tout autre pays. UN إن كرواتيا لا تجعل تعاونها مع المحكمة مشروطا بالتعاون المتبادل من جانب أي بلد آخر.
    47. Le Gouvernement croate a déclaré ce qui suit au sujet de sa coopération avec le Tribunal : UN ٤٧ - وذكرت الحكومة الكرواتية ما يلي بشأن تعاونها مع المحكمة:
    Elle a invité la Serbie à donner des précisions sur les mesures prises pour améliorer sa coopération avec le Tribunal pénal international de façon à ce que toutes les personnes soupçonnées de graves violations des droits de l'homme soient traduites en justice. UN وطلبت إلى صربيا أن تقدم المزيد من الإيضاحات بخصوص الخطوات المتخذة لتعزيز تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل مقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Le Comité se réjouit de poursuivre sa coopération avec le Tribunal dans le but commun de rendre enfin justice au peuple palestinien. UN وتتطلع اللجنة إلى مواصلة تعاونها مع المحكمة لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحقيق العدالة للشعب الفلسطيني التي طال انتظارها.
    Dans ces conditions, et s'agissant de l'alinéa i) du paragraphe 4, le représentant de la République démocratique du Congo fait observer que le Gouvernement rwandais a pour l'instant cessé de coopérer avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ولاحظ في ذلك السياق، وباﻹشارة إلى الفقرة ٤ ' ١ ' أن حكومة رواندا قد أوقفت تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    68. Les autorités compétentes, notamment celles de la Republika Sprska, continuent de ne faire aucun effort pour coopérer avec le Tribunal. UN ٨٦ - واستمرت السلطات المسؤولة، ولا سيما جمهورية صربسكا، في عدم تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية بشكل لا هوادة فيه.
    Au cours de la période considérée, le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant au Tribunal les pièces nécessaires à la tenue des procès. UN وواصلت رواندا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تعاونها مع المحكمة عن طريق تسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة.
    Commentant cette invitation, le Secrétaire général de l'OTAN a cependant précisé que cette organisation attendait toujours des trois pays concernés qu'ils améliorent leur coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي أعقاب اتخاذ هذا القرار، أكد الأمين العـام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، جاب دي هوب شيفر، أن المنظمة لا تزال تتوقع من البلدان الثلاثة أن تحسّن تعاونها مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Comme nous l'avons déjà fait à de nombreuses reprises, nous appelons tous les États - en particulier les États de la région des Grands Lacs - à intensifier leur coopération avec le Tribunal et à apporter toute l'aide nécessaire pour que les derniers fugitifs puissent être arrêtés. UN وكما فعلنا مرات عديدة، فإننا نهيب بجميع الدول - وخاصة دول منطقة البحيرات الكبرى ولا سيما كينيا - تكثيف تعاونها مع المحكمة وتقديم كل المساعدة اللازمة حتى يتسنى القبض على الفارين المتبقين.
    Elle a été créée à l'image des lois adoptées par les États d'ex-Yougoslavie pour réglementer leur coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et donnera à l'Équipe spéciale la possibilité d'agir en Albanie avec une autonomie et un niveau de confidentialité similaires à ceux dont jouit le TPIY en ex-Yougoslavie. UN وقد وُضِـع على غرار قوانين التعاون التي اعتمدتها دول يوغوسلافيا السابقة لتنظيم تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وسوف تكفل أن تتمكن فرقة العمل في ألبانيا من العمل على مستوى من الاستقلالية والسرية يماثل ما للمحكمة الجنائية الدولية.
    Pour mettre fin à l'impunité, les États devraient envisager d'approfondir leur coopération avec la Cour pénale internationale. UN وحتى يتم سد ثغرة الإفلات من العقاب، ينبغي للدول أن تنظر في توطيد تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Pendant l'exercice budgétaire, elle a collaboré avec les archivistes de l'ONUCI pour faire en sorte que, dans le cadre de sa coopération avec la Cour pénale internationale, la mission respecte les politiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وخلال الفترة المالية، عمل القسم مع مديري السجلات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لضمان تطبيق البعثة لسياسات الأمم المتحدة في سياق تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Gouvernement a coopéré avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, depuis sa création. UN وقد واصلت كرواتيا تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة منذ إنشائها.
    Le Tribunal demande instamment aux États où se trouvent ces accusés d'intensifier leur coopération avec le TPIR et de faciliter l'arrestation et le transfert à Arusha de ces personnes. UN وتناشد المحكمة الدول التي يوجد فيها هؤلاء المتهمين أن تكثف تعاونها مع المحكمة وأن تسهل إلقاء القبض عليهم وتسليمهم إلى أروشا.
    La Serbie a expliqué que sa collaboration avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie était régie par la loi sur la coopération avec le tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN وذكرت صربيا أن تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقوم على أساس قانونها بشأن التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Tous les États doivent s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de coopération avec le Tribunal. UN وننطلق بثبات من فرضية أن جميع الدول عليها أن تفي بالالتزامات الدولية ذات الصلة في تعاونها مع المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus