"تعاونها مع الوكالة" - Traduction Arabe en Français

    • sa coopération avec l'AIEA
        
    • sa coopération avec l'Agence
        
    • coopérer avec l'Agence
        
    • sa collaboration avec l
        
    • leur coopération avec l'AIEA
        
    • sa coopération avec l'Office
        
    Cette réunion s'est inquiétée de la négligence dont la République populaire démocratique de Corée faisait preuve dans sa coopération avec l'AIEA et dans l'exercice de ses obligations découlant de l'accord de garanties passé avec l'AIEA. UN وقد أعرب هذا الاجتماع عن القلق إزاء تقصير جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات.
    La République slovaque estime que sa coopération avec l'AIEA pour ce qui est des utilisations pacifiques de l'énergie atomique est positive. UN وتنظر جمهورية سلوفاكيا نظرة إيجابية إلى تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    L'Iran a signé un protocole additionnel et renforcé sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. Cela est une bonne chose. UN وقد وقعت إيران على البروتوكول الإضافي وزادت من تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهذا أمر يلقى الترحيب.
    Le Gouvernement chinois a toujours attaché une extrême importance à sa coopération avec l'Agence et, dans cet esprit, la Chine a non seulement toujours versé ses contributions à temps, mais fait des dons. UN وتعلق الحكومة الصينية دائما اهتماما كبيرا على تعاونها مع الوكالة. وبالاضافة إلى سدادها اشتراكاتها في الوقت المحدد، فهي تساهم أيضا في التبرعات.
    Les États-Unis attendent avec intérêt de continuer de coopérer avec l'Agence, reconnaissant l'importance de cet atout précieux pour la sécurité du monde et de ses peuples. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلـى مواصلة تعاونها مع الوكالة إقرارا بأهمية هذا الذخر القيم بالنسبة ﻷمن العالم وشعوبه.
    Nous encourageons donc l'ONUDI à poursuivre son utile travail en faveur du renforcement des capacités de commerce international et en faveur de l'énergie au service du développement, ainsi que sa collaboration avec l'AIEA sur l'énergie pour les pays en développement. UN وفي هذا السياق، نشجع اليونيدو على مواصلة عملها القيم في مجال بناء القدرات التجارية وتسخير الطاقة لأغراض التنمية فضلا عن تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تسخير الطاقة لمنفعة البلدان النامية.
    Ce dernier devrait renforcer sa coopération avec l'Office en veillant à l'acheminement rapide des services de l'Office, tirant ainsi le meilleur parti des contributions des donateurs. UN وينبغي للحكومة الإسرائيلية زيادة تعاونها مع الوكالة في تعظيم فوائد مساهمات الجهات المانحة، وذلك بضمان تقديم خدمات الأونروا بسرعة.
    L'Ukraine partage la conviction que la République populaire démocratique de Corée doit abandonner ses ambitions nucléaires, reprendre sa coopération avec l'AIEA et revenir sans tarder au respect des obligations qui lui incombent en vertu du TNP et de l'accord sur les garanties de l'AIEA. UN وتشارك أوكرانيا في الاقتناع بأن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن مطامحها النووية وتستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعود إلى الامتثال لالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار النووي وبمقتضى اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون إبطاء.
    Notant avec appréciation que la République islamique d'Iran a poursuivi sa coopération avec l'AIEA et a adopté les mesures nécessaires pour régler les questions en suspens; UN وإذ يسجل، مع التقدير، أن الجمهورية الإسلامية الإيرانية مستمرة في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتخذت التدابير اللازمة لحل القضايا العالقة:
    La République démocratique populaire de Corée devrait de même renoncer à ses ambitions nucléaires, reprendre sa coopération avec l'AIEA et mettre en œuvre des dispositions du Traité sur la non-prolifération et les accords de garanties de l'Agence. UN وذكرت أنه ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أيضا أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات ضمانات الوكالة.
    Notant avec appréciation que la République islamique d'Iran a poursuivi sa coopération avec l'AIEA et a adopté les mesures nécessaires pour régler les questions en suspens, UN وإذ يسجل، مع التقدير، أن الجمهورية الإسلامية الإيرانية مستمرة في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتخذت التدابير اللازمة لحل القضايا العالقة:
    L'Iran est prêt à poursuivre sa coopération avec l'AIEA et insiste pour que toutes les parties honorent les dispositions du TNP, en particulier l'article IV, et adhèrent strictement au Statut de l'AIEA. UN وإيران مستعدة لمواصلة تعاونها مع الوكالة وتصر على انه يجب على جميع الأطراف أن تتقيد بأحكام معاهدة عدم الانتشار، وخاصة المادة الرابعة، وأن تتمسك تمسكا صارما بالنظام الأساسي للوكالة.
    Parallèlement, nous espérons que l'Iran poursuivra également sa coopération avec l'AIEA, de manière à renforcer la confiance et à régler les questions en suspens qui concernent son programme nucléaire. UN وبالتوازي مع ذلك، نرجو أن تواصل إيران أيضا تعاونها مع الوكالة على بناء الثقة وتسوية المسائل المعلقة المرتبطة ببرنامجها النووي.
    Dans sa coopération avec l'Agence, la Chine est guidée par le principe des concessions mutuelles et poursuit une coopération qui est bidirectionnelle et mutuellement avantageuse. UN وتسترشد الصين في تعاونها مع الوكالة بمبدأ الأخذ والعطاء حيث يسير التعاون معها في الاتجاهين وينطوي على المنفعة المتبادلة.
    La République populaire démocratique de Corée continue de lier l'étendue de sa coopération avec l'Agence aux progrès réalisés dans l'application du Cadre agréé entre elle et les États-Unis d'Amérique. UN وتواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الربط بين مدى تعاونها مع الوكالة وبين إحراز تقدم في تنفيذ الإطار المتفق عليه المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية.
    Il a demandé à la République islamique d'Iran de respecter ses résolutions pertinentes et de renforcer sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de lever les doutes entourant l'objectif de son programme nucléaire. UN وطلب المجلس إلى جمهورية إيران الإسلامية الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تبديد الشكوك المحيطة بالغرض من برنامجها النووي.
    La Chine se félicite de l'aide précieuse fournie par l'AIEA s'agissant de développer l'énergie nucléaire au long des années et est prête à resserrer encore davantage sa coopération avec l'Agence dans tous les domaines pertinents. UN وتقدر الصين المساعدة الكبيرة التي تقدمها الوكالة بشأن تطوير الطاقة النووية على مر السنين، كما أنها على استعداد لزيادة تعاونها مع الوكالة في جميع الميادين ذات الصلة.
    Nous prions instamment la Corée du Nord de renouer sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de renouveler son attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونحن نحث كوريا الشمالية على استئناف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Elle reste aussi résolue à continuer de coopérer avec l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la base de son accord de garanties. UN وإيران عاقدة العزم أيضا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء على اتفاق الضمانات الخاصة بها.
    Il continue de coopérer avec l'Agence en ce qui concerne l'application du protocole en question. UN وتواصل كندا تعاونها مع الوكالة من أجل تنفيذ البروتوكول.
    Le Comité a intensifié sa collaboration avec l'AIEA dans le domaine de la sécurité nucléaire dans le cadre de conférences et d'une participation au portail d'information de l'Agence. UN 25 - وكثفت اللجنة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الأمن النووي من خلال عقد المؤتمرات والشراكة في بوابة المعلومات التابعة للوكالة.
    Le Groupe de travail demande au Gouvernement israélien d'accroître sa coopération avec l'Office et de lui permettre de tirer le meilleur parti possible des contributions des donateurs en facilitant l'acheminement rapide des services de l'UNRWA. UN 17 - ويناشد الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية أن تعزز تعاونها مع الوكالة لكي تتحقق أقصى استفادة ممكنة من تبرعات المانحين عن طريق كفالة سرعة تقديم خدمات الأونروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus