Il lui demande de poursuivre sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de protéger les personnes cherchant refuge en Ouzbékistan. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتوفير الحماية للأشخاص الذين التمسوا اللجوء إلى أوزبكستان. |
La Direction exécutive continue par ailleurs de resserrer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment dans le cadre de la conception commune des activités pertinentes d'assistance technique aux États dans le domaine des réfugiés et des droits de l'homme. | UN | وتواصل المديرية التنفيذية أيضا تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بطرق من بينها التطوير المشترك للمساعدات التقنية ذات الصلة المقدمة إلى الدول في مجالي شؤون اللاجئين وحقوق الإنسان. |
Le Comité invite l'État partie à continuer à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à adopter une législation nationale relative aux réfugiés qui soit conforme à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole. | UN | 45 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تقوية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتماد تشريع وطني للاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
À cet effet, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR). | UN | وهي، في هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
f) De poursuivre la coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés concernant ce qui précède. | UN | (و) أن تواصل تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il lui recommande d'envisager d'adopter des formes subsidiaires de protection accordant le droit de séjour aux personnes qui ne sont pas officiellement reconnues comme des réfugiés mais peuvent tout de même avoir besoin d'une protection, et de poursuivre sa coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وتوصي الدولة الطرف باعتماد أشكال إضافية من الحماية تكفل الحق في المكوث للأشخاص الذين تم الاعتراف بهم رسمياً كلاجئين، لكنهم لا يزالون في حاجة إلى حماية، وبمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Dans le domaine des droits de l'homme, elles ont renforcé leur coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وفي ميدان حقوق الإنسان، عززت اللجان تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في سياق الاستعدادات لعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Le Comité invite l'État partie à continuer à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à adopter une législation nationale relative aux réfugiés qui soit conforme à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole. | UN | 257 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تقوية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتماد تشريع وطني للاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Le Comité invite l'État partie à continuer de renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à adopter le projet de loi sur les réfugiés, en veillant à ce qu'il soit conforme à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole. | UN | 399 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تعتمد مشروع قانون اللاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 37- وواصلت اللجنة الفرعية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
44. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 44- وواصلت اللجنة الفرعية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Tout en se félicitant de la création d'un poste de médiateur et d'une commission indépendante pour les droits des prisonniers et détenus pour exercer une surveillance des lieux de détention afin de prévenir la torture et autres mauvais traitements, il engage le Gouvernement bahreïnite à rétablir la visite du Rapporteur spécial dans le pays et à intensifier sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي حين أن حكومتها ترحب بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة مستقلة معنية بالسجناء والمحتجزين لمراقبة أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة، فهي تحث حكومة البحرين على إعادة تحديد موعد للزيارة القطرية للمقرر الخاص وتعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
44. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 44- وواصلت اللجنة الفرعية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة0 |
37. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 37- وواصلت اللجنة الفرعية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Il recommande plus particulièrement à l'État partie de renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), par exemple par la réouverture d'un bureau du HCDH dans le pays et la signature d'un accord global pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة، بصفة خاصة، بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوسائل منها مثلاً إعادة فتح مكتب قطري للمفوضية والتوقيع على اتفاق شامل يهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
97.19 Poursuivre sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier en vue de la mise en œuvre des recommandations faites au cours de l'Examen périodique universel et approuvées par le Bélarus (Fédération de Russie); | UN | 97-19- مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما من أجل تنفيذ التوصيات المقبولة التي قدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل (الاتحاد الروسي)؛ |
La Direction exécutive continue de développer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le HCR, notamment dans le cadre d'activités conjointes d'assistance technique. | UN | 27 - وتواصل المديرية التنفيذية تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بسبل من بينها العمل بشكل مشترك على إعداد المساعدة التقنية ذات الصلة المقدمة للدول في ميداني حقوق الإنسان واللاجئين. |
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'élaborer un cadre législatif de protection des réfugiés conforme aux normes internationales, à poursuivre sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à protéger les personnes qui se sont réfugiées sur son territoire. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، ومواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وحماية الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في أوزبكستان. |
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'élaborer un cadre législatif de protection des réfugiés qui soit conforme aux normes internationales, à poursuivre sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à protéger les personnes qui se sont réfugiées sur son territoire. | UN | تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، ومواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وحماية الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في أوزبكستان. |
f) De poursuivre la coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés concernant ce qui précède. | UN | (و) أن تواصل تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المسائل المذكورة أعلاه. |
543. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation des enfants demandeurs d'asile et réfugiés et de leur famille, en particulier en renforçant les liens de coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) en Malaisie. | UN | 543- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين حالة الأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين وحالة أسرهم، ولا سيما زيادة الدولة الطرف تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بماليزيا. |
À cette fin, le Tribunal a l'intention de resserrer ses liens de coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de faciliter les déplacements des réfugiés qui viennent témoigner devant lui, ce qui contribuera à accélérer l'examen des affaires dont il est saisi. | UN | 44 - وتحقيقا لهذه الغاية، تزمع المحكمة تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإتاحة السفر السهل للاجئين الذين يأتون إلى المحكمة للإدلاء بشهادتهم أمامها، وبالتالي الإسهام في التعجيل بالنظر في القضايا المعروضة عليها. |