"تعاونه مع المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • sa collaboration avec les organisations
        
    • sa coopération avec les organisations
        
    • de coopération avec les organisations
        
    Conformément aux mémorandums d'accord qui ont été signés, l'Alliance renforcera sa collaboration avec les organisations partenaires dans le domaine de la jeunesse. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    Le Comité consultatif recommande que l'Institut intensifie encore sa collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales pour ce qui est de définir ses domaines d'action afin de s'assurer qu'ils correspondent aux préoccupations des États Membres. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المعهد تكثيف تعاونه مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تطوير مجالات عمل المعهد لكفالة تطابقها مع اهتمامات الدول الأعضاء.
    26. Par ailleurs, le FNUAP va accroître sa collaboration avec les organisations non gouvernementales, surtout nationales, et avec le secteur privé en ce qui concerne ses activités relatives aux programmes. UN ٢٦ - وسيعمد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا الى توسيع نطاق تعاونه مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية، والقطاع الخاص في مجال أنشطته البرنامجية.
    Il espère élargir sa coopération avec les organisations non gouvernementales et le mouvement associatif. UN ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها مــن منظمات المجتمع المدني.
    Il espère élargir sa coopération avec les organisations non gouvernementales et le mouvement associatif. UN ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    Il espère élargir sa coopération avec les organisations non gouvernementales et le mouvement associatif. UN ويأمل البرنامج في توسيع تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    Au cours des deux dernières années, ONU-Habitat a aussi centré ses activités de coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG) sur les principaux organismes et réseaux concernés. UN وطوال السنتين الماضيتين، ركز موئل الأمم المتحدة أيضا تعاونه مع المنظمات غير الحكومية على الأفرقة والشبكات الجامعة.
    c) Examen du rapport du Fonds international de développement agricole sur sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations intéressées, notamment dans le secteur privé. UN (ج) استعراض التقرير المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعاونه مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهتمة الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    c) Examen du rapport du Fonds international de développement agricole sur sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres organisations intéressées, notamment dans le secteur privé UN (ج) استعراض التقرير المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعاونه مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المهتمة الأخرى، بما في ذلك القطاع الخاص
    En outre, le Népal demande instamment à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'intensifier sa collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes, comme l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAMRC), qui a approuvé une Convention pour prévenir et combattre la traite des femmes et des petites filles à des fins de prostitution. UN وعلاوة على ذلك، فإن نيبال تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي أقرت اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    Le BONUCA poursuit sa collaboration avec les organisations sous-régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la CEMAC, et suit les activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN 24 - ويواصل المكتب تعاونه مع المنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، كما يتابع أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    25. Le Rapporteur spécial a poursuivi sa collaboration avec les organisations régionales et internationales et a eu des entretiens avec les États africains et l'Union africaine au sujet de la promotion et de la ratification de la Convention de Kampala ainsi que de son application sur le plan national. UN 25 - وتابع قائلاً إنه واصل تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية، المنخرطة مع الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالترويج لاتفاقية كمبالا وتصديقها وتنفيذها على المستوى الوطني.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à l'UNAR de poursuivre sa collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) pour aider les victimes de racisme et a encouragé l'Italie à revoir son système d'enregistrement des ONG de façon à leur permettre d'engager des actions en justice au nom des victimes. UN 46- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن يواصل المكتب الوطني لمكافحة التمييز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مساعدة ضحايا التمييز العنصري، وشجعت إيطاليا على مراجعة نظام تسجيل المنظمات غير الحكومية بما يسمح لها باتخاذ إجراءات قانونية نيابةً عن الضحايا.
    26. Exhorte l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à intensifier sa collaboration avec les organisations intergouvernementales et internationales et les organisations régionales compétentes qui s'emploient à remédier au problème mondial de la drogue, selon qu'il convient, pour mettre en commun les pratiques optimales et les normes scientifiques et exploiter au mieux les atouts propres à chacune de ces organisations; UN 26 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    26. Exhorte l'Office à intensifier sa collaboration avec les organisations intergouvernementales et internationales et les organisations régionales compétentes qui s'emploient à remédier au problème mondial de la drogue, selon qu'il convient, pour mettre en commun les pratiques optimales et les normes scientifiques et exploiter au mieux les atouts propres à chacune de ces organisations ; UN 26 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    Troisièmement, le Conseil de sécurité doit considérablement améliorer sa coopération avec les organisations régionales et les pays intéressés pour faire face aux points chauds et, partant, préserver la stabilité régionale. UN ثالثا، ينبغي لمجلس الأمن أن يحسن بقدر كبير تعاونه مع المنظمات الإقليمية والبلدان المعنية في معالجة قضايا المناطق الساخنة بقصد حماية الاستقرار الإقليمي.
    47. Le Représentant, pour sa part, envisage d'amplifier sa coopération avec les organisations régionales afin d'encourager leur participation accrue au traitement des problèmes de déplacement interne. UN ٧٤- وينوي الممثل من جانبه تكثيف تعاونه مع المنظمات الاقليمية لتعزيز مشاركتها في زيادة التصدي لمشاكل التشرد الداخلي.
    Dans le prolongement de cette étude, le Représentant a commencé à intensifier sa coopération avec les organisations régionales et sous—régionales afin de les inciter à s'engager plus activement dans les activités de protection et d'assistance en faveur des personnes déplacées. UN وكمتابعة لهذه الدراسة بدأ الممثل تكثيف تعاونه مع المنظمات الإقليمية وكذلك دون الإقليمية قصد تشجيع مشاركتها النشطة في معالجة احتياجات المشردين في الداخل من الحماية والمساعدة.
    Parallèlement, il a renforcé sa coopération avec les organisations non gouvernementales étrangères et a élargi ses activités de mobilisation, en les faisant passer de l'échelon national à l'échelon international, en particulier dans le sud du Caucase et dans la région des Balkans. UN وفي الوقت نفسه، عزز النادي النسوي تعاونه مع المنظمات غير الحكومية النسائية غير الجورجية ووسع نطاق دوره في مجال الدعوة من الصعيد الوطني إلى الصعيد الدولي، لا سيما في جنوب القوقاز ومنطقة البلقان.
    Il a également signalé que le PNUE renforcerait sa coopération avec les organisations non gouvernementales et ceux de la société civile en intégrant la participation de la société civile dans ses activités. UN وقال أيضاً إن البرنامج سيعزز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بأن يضع إشراك المجتمع المدني في أنشطته في صلب أعماله.
    Au cours des deux dernières années, ONU-Habitat a renforcé sa coopération avec les organisations non gouvernementales appartenant aux principaux groupes et réseaux. UN 17 - وخلال السنتين الأخيرتين، عزز موئل الأمم المتحدة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في إطار الأفرقة والشبكات الرئيسية.
    Au cours de la période considérée, le Centre régional a renforcé ses liens de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales en Afrique, ainsi qu'avec les organisations de la société civile. UN 43 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عزز المركز الإقليمي تعاونه مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus