"تعاون الأمم المتحدة مع" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération de l'ONU avec
        
    • coopération entre l'ONU et les
        
    • la collaboration de l'ONU avec
        
    • la collaboration entre l'ONU et
        
    • coopération du système des Nations Unies avec
        
    • la coopération des Nations Unies avec
        
    la coopération de l'ONU avec le Forum des îles du Pacifique se développe également. UN كما أن تعاون الأمم المتحدة مع منتدى جزر المحيط الهادئ آخذ في التزايد.
    iv) Il serait nécessaire de renforcer la coopération de l'ONU avec les institutions de Bretton Woods. UN `4` هناك حاجة إلى تعزيز تعاون الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز.
    Plusieurs intervenants ont cité la coopération de l'ONU avec la CEDEAO en Guinée comme un exemple de partenariat particulièrement fructueux. UN وذكر العديد من الأعضاء تعاون الأمم المتحدة مع الجماعة الاقتصادية بشأن غينيا باعتبارها شراكة مثمرة للغاية.
    Ces enseignements et ces données d'expérience sont aussi très utiles pour la coopération entre l'ONU et les autres organisations régionales. UN وتتسم هذه الدروس والخبرات أيضا بأهمية كبيرة في تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    la collaboration de l'ONU avec l'Union africaine et les autres membres de la communauté internationale facilite l'analyse des causes fondamentales des conflits et la recherche de solutions durables. UN وأكد أن تعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي وأعضاء المجتمع الدولي الآخرين يسهل تفهم الأسباب الأساسية للمنازعات والتوصل إلى حلول دائمة.
    la coopération de l'ONU avec les organismes pour la jeunesse nationaux, sous-régionaux et continentaux devrait être renforcée. UN وينبغي تعضيد تعاون الأمم المتحدة مع الهياكل الوطنية ودون الإقليمية والقارية المناصرة للشباب.
    Ceci est la base de la coopération de l'ONU avec ses partenaires. UN وذلك هو أساس تعاون الأمم المتحدة مع شركائها.
    la coopération de l'ONU avec les organisations régionales a été renforcée. UN وقد زاد تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Une autre voie à suivre est celle de la coopération de l'ONU avec les organisations régionales. UN ومن المسالك الأخرى التي تحتاج إلى استكشاف موضوع تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    À cet égard, les Tonga félicitent le Secrétaire général d'attacher une grande importance au renforcement de la coopération de l'ONU avec nos organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، تثني تونغا على الأمين العام لاهتمامه بتقوية تعاون الأمم المتحدة مع منظماتنا الإقليمية.
    Le renforcement de la coopération de l'ONU avec le Forum permettra de garantir une démarche plus unifiée et équilibrée dans la région afin de renforcer ces ressources précieuses au lieu de leur porter atteinte. UN ومن شأن تعزيز تعاون الأمم المتحدة مع المنتدى أن يساعد على وضع نهج أكثر توحُّدا وتوازنا في المنطقة لتعزيز هذه الموارد النفيسة بدلا من تقليصها.
    Comme cela est le cas avec l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et l'OCE, la coopération de l'ONU avec l'ASACR pourrait être mutuellement avantageuse. UN ومثلما هو الحال مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي، فإن تعاون الأمم المتحدة مع الرابطة يمكن أن يكون مفيداً للطرفين.
    En tant que pays qui, au cours de son mandat au Conseil de sécurité en 2004 et 2005, a manifesté un vif intérêt au renforcement de la coopération de l'ONU avec les organisations régionales et sous-régionales, et consacré beaucoup d'énergie à cette fin, la Roumanie se réjouit de constater que le Conseil a été très actif sur cette question pendant la période à l'examen. UN وباعتبار رومانيا بلدا أبان، خلال فترة عضويته في مجلس الأمن عامي 2004 و 2005، عن اهتمام بالغ بتعزيز تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية ودون الإٌقليمية واستثمر قدرا هائلا من طاقته في ذلك، يسرها أن تلاحظ أن مجلس الأمن كان نشطا للغاية بشأن هذه المسألة على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si la coopération de l'ONU avec l'Union africaine s'est beaucoup développée ces dernières années, les relations entre les deux organismes sont en évolution et l'action commune est dictée par la dynamique de chaque situation, ainsi que par les prescriptions et directives du Conseil de sécurité. UN ورغم أن تعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي توسَّع إلى حد كبير في السنوات الأخيرة، فإنها علاقة في مرحلة التقدم، وقد تشكَّل ردنا من خلال ديناميات كل وضع من الأوضاع على أرض الواقع، كما تشكَّل من خلال توجيهات وإرشادات مجلس الأمن.
    Le rapport du Secrétaire général montre combien la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres est étendue. UN ويوضح تقرير الأمين العام مدى شمول تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Cependant, depuis 2010, le Conseil n'a pas eu l'occasion d'évaluer de nouveau tous les aspects de la question de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومع ذلك لم يعد مجلس الأمن، منذ عام 2010، إلى إجراء تقييم شامل لمسألة تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Alors que la coopération entre l'ONU et les pays contributeurs de troupes est essentielle, sa coopération avec les pays d'accueil sur des problèmes tels que le terrorisme, la traite des personnes et le trafic des drogues est également importante. UN ولئن كان تعاون الأمم المتحدة مع البلدان المساهمة بقوات ضروريا، فإن تعاونها مع البلدان المستقبلة للقوات فيما يتعلق بقضايا مثل الإرهاب والاتجار بالأشخاص، والمخدرات مهم أيضا.
    Elle a jugé crucial que la collaboration de l'ONU avec des organisations extérieures s'inscrive dans des limites précises, conformément au protocole de l'Organisation des Nations Unies et avec l'accord préalable des États Membres. UN وشددت على وجوب اقتصار تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الخارجية على حدود معينة، وفقا لبروتوكول الأمم المتحدة ورهنا بموافقة الدول الأعضاء مسبقا.
    Au vu de l'état actuel des réflexions menées par l'OSCE, il a été suggéré que le moment était venu d'envisager de revitaliser la collaboration de l'ONU avec l'OSCE, qui constitue un organisme régional au sens du chapitre VIII de la Charte, en vue de faire fond sur des intérêts communs aux deux entités. UN وبالنظر إلى الأفكار الحالية الموجودة داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورأى البعض أن الوقت قد حان للتفكير بشأن تنشيط تعاون الأمم المتحدة مع هذه المنظمة بوصفها منظمة إقليمية، بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة من أجل الاستفادة من تقارب المصالح لكلا الجانبين.
    Le Représentant permanent de l'Allemagne, Peter Wittig, s'exprimant en sa qualité de Président de la Commission de la consolidation de la paix, a déclaré que la Commission continuera d'examiner comment renforcer la collaboration entre l'ONU et les principaux acteurs nationaux et de suivre les progrès en vue de la réalisation des objectifs clefs de la consolidation de la paix. UN وذكر السفير بيتر ويتغ، الممثل الدائم لألمانيا، الذي ألقى كلمته بصفته رئيسا للجنة بناء السلام، أن اللجنة ستواصل استكشاف التدابير الرامية إلى تعميق تعاون الأمم المتحدة مع الفاعلين الرئيسيين على الصعيد القطري ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام الحيوية.
    Pourtant, la coopération du système des Nations Unies avec la Banque mondiale donne des signes d'amélioration dans les pays et les zones où le principe d'intégration s'applique. UN 175 - غير أن هناك بعض الأدلة على أن تعاون الأمم المتحدة مع البنك الدولي آخذ بالتحسن في البلدان/المناطق التي ينطبق فيها مبدأ التكامل.
    la coopération des Nations Unies avec les organisations régionales est un élément essentiel du nouveau système international de sécurité et de stabilité en évolution. UN إن تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات الاقليمية عنصر ضــروري في تطويــر نظــام دولي جديد لﻷمن والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus