"تعاون الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • coopération du Gouvernement
        
    • collaboration du Gouvernement
        
    • coopération entre le Gouvernement
        
    • coopération de la part du Gouvernement
        
    • sa coopération
        
    • le Gouvernement coopère
        
    • concours du Gouvernement
        
    • la coopération que le Gouvernement
        
    • la coopération des pouvoirs publics
        
    Les événements de ces derniers mois montrent que la coopération du Gouvernement avec l'OIT s'est effectivement considérablement dégradée. UN غير أن تطورات حصلت في الشهور الأخيرة تدل على أن تعاون الحكومة مع منظمة العمل الدولية تدهور كثيراً.
    Le Groupe de travail aurait souhaité la coopération du Gouvernement. UN وكان الفريق العامل يأمل في تعاون الحكومة.
    La coopération du Gouvernement avec l'Organisation mondiale de la santé en vue de surveiller les activités dans le domaine de la santé est un autre pas bienvenu dans la bonne direction. UN وأشار إلى أن تعاون الحكومة مع منظمة الصحة العالمية لرصد الأنشطة الصحية يمثل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح جديرة بالترحيب.
    L'adoption de la stratégie en vue de la collaboration du Gouvernement avec la société civile pour la période 2007-2011 est un progrès qui, s'il existe une volonté politique de la mettre en œuvre, pourrait permettre d'institutionnaliser la consultation de la société civile. UN واعتماد استراتيجية تعاون الحكومة مع قطاع المجتمع المدني للفترة ما بين عامي 2007 و2011 خطوة جديرة بالترحيب ويمكن أن تضفي طابعاً مؤسسياً على التشاور مع المجتمع المدني إذا توافرت الإرادة السياسية لتنفيذها.
    Pour y mettre fin, il est essentiel qu'il y ait une coopération entre le Gouvernement et tous les partis d'Afrique du Sud. UN لذا، يقتضي قطع دورة العنف المتصاعد تعاون الحكومة واﻷحزاب جميعا في جنوب افريقيا.
    Le Rapporteur insiste sur le manque de coopération de la part du Gouvernement cubain. UN وأردف قائلا إن المقرر يشدد على عدم تعاون الحكومة الكوبية.
    12.3 coopération du Gouvernement fédéral avec les diverses organisations sanitaires UN تعاون الحكومة الاتحادية مع مختلف المنظمات الصحية
    Dans ce contexte, nous salons la coopération du Gouvernement indonésien avec la force internationale. UN وفي هذا السياق، نقدر تعاون الحكومة اﻹندونيسية مع القوة الدولية.
    Depuis sa création, la MONUT a profité de la coopération du Gouvernement tadjik comme de l'opposition, et reçu l'appui du peuple tadjik. UN واستفادت البعثة منذ إنشائها من تعاون الحكومة والمعارضة، وتلقت الدعم من الشعب الطاجيكي للاضطلاع بمهمتها.
    Dans ce contexte, nous salons la coopération du Gouvernement indonésien avec la force internationale. UN وفي هذا السياق، نقدر تعاون الحكومة اﻹندونيسية مع القوة الدولية.
    Le Représentant se félicite de cette suggestion et espère bénéficier de la coopération du Gouvernement à cet égard. UN ويرحب الممثل بهذا الاقتراح ويتطلع إلى تعاون الحكومة معه في هذا الشأن.
    141. Dans certains pays, l'absence de coopération du Gouvernement a empêché le Groupe de travail de progresser dans l'élucidation des affaires. UN 141- وفي بعض البلدان، لم يتمكن الفريق العامل من إحراز تقدم في استجلاء الحالات بسبب عدم تعاون الحكومة بشكل ملائم.
    L'un des participants a fait observer que la Commission n'était pas en mesure d'obtenir de résultat positif à cause du manque de coopération du Gouvernement iraquien. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق نتائج إيجابية بسبب عدم تعاون الحكومة العراقية.
    Cette tâche sera facilitée par l'étroite coopération du Gouvernement et des organisations non gouvernementales des femmes, qui sont représentées au Conseil pour l'égalité. UN ويسهل من هذه المهمة تعاون الحكومة بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية النسائية، الممثلة في مجلس تحقيق المساواة.
    A À cet égard, elle a bénéficié de toute la coopération du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، استفادت من تعاون الحكومة التام.
    Le tribunal aura certes besoin de la coopération du Gouvernement cambodgien, mais pas au sens direct et positif. UN ورغم أنها تحتاج إلى تعاون الحكومة الكمبودية، فإنها لا تحتاج إليها بالمعنى المباشر اﻹيجابي.
    Ce processus implique la collaboration du Gouvernement et des institutions nationales, des organisations non gouvernementales, des mass média, des institutions de la société civile et de la recherche sociologique. L'objectif est d'obtenir une image globale de la situation et de contribuer à l'adoption de recommandations et mesures spécifiques visant à améliorer la situation des femmes. UN وأضاف أن هذا يقتضي تعاون الحكومة ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري ومؤسسات المجتمع المدني والبحوث الاجتماعية، وأن الهدف هو تكوين صورة عامة للحالة القائمة والمساعدة على إقرار توصيات وتدابير محددة لتحسين وضع المرأة.
    L'intervenant a également évoqué l'importance de la coopération entre le Gouvernement, le secteur privé et la communauté internationale. UN وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Néanmoins, il a partagé la frustration du Rapporteur spécial à l'égard du manque de coopération de la part du Gouvernement pour la mise en oeuvre de ce programme humanitaire. UN واستدرك قائلا إنه يشاطر المقرر الخاص اﻹحباط الذي يشعر به لعدم تعاون الحكومة في تنفيذ هذا البرنامج اﻹنساني.
    36. La Malaisie a noté que le Gouvernement poursuivait sa coopération avec les intervenants dans le domaine des droits de l'homme. UN 36- وأشارت ماليزيا إلى تعاون الحكومة المستمر مع الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان.
    Des informations sur la mesure dans laquelle le Gouvernement coopère avec les organisations non gouvernementales à la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention seraient très bienvenues. UN وستغدو اللجنة ممتنة لتلقي معلومات عن مدى تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف المبينة في الاتفاقية.
    De plus, la Mission cherche toujours à obtenir le concours du Gouvernement pour lancer, à l'intention de la Police nationale angolaise, un programme de formation portant sur les procédures et normes acceptées à l'échelle internationale pour les activités de police. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تسعى إلى الحصول على تعاون الحكومة في تنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية على اﻹجراءات والمعايير المقبولة دوليا والمتعلقة بعمل الشرطة.
    Il note la coopération que le Gouvernement croate a jusqu'à présent apportée au Tribunal international, et lui rappelle qu'il a l'obligation d'exécuter les mandats d'arrêt délivrés contre toute personne inculpée par le Tribunal se trouvant sur son territoire. UN ويلاحظ تعاون الحكومة الكرواتية حتى اﻵن مع المحكمة الدولية، ويذكر الحكومة الكرواتية بالتزاماتها بتنفيذ أوامر القبض المتعلقة بأي شخص على أراضيها توجه له المحكمة لائحة اتهام.
    Le territoire maldivien a été utilisé pour le transbordement pour le commerce illicite, malgré la coopération des pouvoirs publics avec leurs partenaires internationaux. UN ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus