Deux secteurs prioritaires avaient été retenus pour la coopération du PNUD : la planification et la formulation des politiques et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية. |
Il importe de renforcer de façon systématique la présence de l'ONU sur le terrain grâce à la coopération du PNUD. | UN | وينبغي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة باستمرار على الصعيد الميداني بفضل تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
172. L'Administrateur assistant a noté que la coopération du PNUD avec le Belize était assurée à partir d'El Salvador. | UN | ١٧٢ - أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بليز يغطى من السلفادور. |
le PNUD a collaboré avec les organisations non gouvernementales, les gouvernements et des organismes dont l'UNICEF, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, l'Organisation internationale du Travail et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المنظمات غير الحكومية والحكومات والوكالات، بما فيها اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il a fait état de la collaboration du PNUD avec l'UNICEF et la Banque mondiale dans le cadre de l'initiative 20 %-20 % . | UN | وأشار إلى تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اليونيسيف والبنك الدولي فيما يتعلق بالمفهوم ٢٠/٢٠. |
Le tableau 2 montre comment se répartissent les quatre types de résultats que comporte la catégorie du renforcement des capacités, et qui caractérisent les activités de coopération du PNUD. | UN | ويقدم الجدول ٢ توزيعا ﻷربعة أنماط من النواتج في إطار بناء القدرات الذي يميز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'obstacle principal à une étroite coopération entre le PNUD et les autres entités réside dans l'incertitude et les hésitations quant à la manière d'aborder la continuité des opérations au siège du PNUD. | UN | وتتمثل العقبة الكبرى التي تحول دون تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع الكيانات الأخرى في الشكوك التي تكتنف كيفية التعاطي مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في مقر البرنامج والتردد بشأنها. |
Ce sont là des domaines dans lesquels le PNUD avait collaboré avec le Gouvernement et continuerait de le faire. | UN | وهذه هي المجالات التي تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطارها وسيستمر في القيام بذلك. |
172. L'Administrateur assistant a noté que la coopération du PNUD avec le Belize était assurée à partir d'El Salvador. | UN | ١٧٢ - أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بليز يغطى من السلفادور. |
Des domaines comme les services sociaux, pour lesquels la coopération du PNUD a été demandée, nécessitent un apport financier substantiel pour couvrir les dépenses de fonctionnement et devront plutôt être appuyés par d'autres partenaires financiers à l'avenir. | UN | فمجالات مثل الخدمات الاجتماعية، التي طلب تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيها، تتطلب قدرا كبيرا من التمويل لتغطية النفقات المتكررة وستلقى دعما أفضل من شركاء ماليين آخرين في المستقبل. |
la coopération du PNUD avec d'autres parties du système des Nations Unies, y compris sous l'angle de réformes ambitieuses comme la mise en place du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, serait examinée au titre du point 9 de l'ordre du jour. | UN | وسوف يناقش تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها إصلاحات بعيدة اﻷثر مثل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تحت البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
la coopération du PNUD avec d'autres parties du système des Nations Unies, y compris sous l'angle de réformes ambitieuses comme la mise en place du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, serait examinée au titre du point 9 de l'ordre du jour. | UN | وسوف يناقش تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها إصلاحات بعيدة اﻷثر مثل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تحت البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
25. Plusieurs délégations ont appuyé le recours à la coopération du PNUD pour renforcer la démocratisation et lutter contre les effets négatifs de l'ajustement structurel, mais ont noté que cet aspect du programme devrait être davantage explicité. | UN | ١٣ - وأيدت وفود عديدة استغلال تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعزيز التحول الديمقراطي ومكافحة اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي ولكنها أشارت إلى أنه ينبغي جعل هذا الجانب من البرنامج أكثر وضوحا. |
Une délégation a demandé un complément d'information sur plusieurs aspects du cadre de coopération, concernant entre autres la coopération du PNUD avec la Banque mondiale, la nature de l'appui à la modernisation de l'État et la question de savoir si toutes les activités figurant au programme entraient dans le cadre du mandat du PNUD. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات أكثر عن جوانب عديدة لﻹطار، بما في ذلك تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع البنك الدولي، وطبيعة الدعم المقدم لتحديث الدولة. وعما إذا كانت جميع اﻷنشطة الواردة في البرنامج تتماشى مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En Guinée, le PNUD a collaboré avec l'AIF à la préparation d'une table ronde sur le secteur privé qui a eu lieu du 21 au 23 mai 2002. | UN | 21 - وفي غينيا، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونا وثيقا مع الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية أثناء التحضير لمؤتمر للمائدة المستديرة عن القطاع الخاص، انعقد في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2002. |
13. En 1994, le PNUD a collaboré avec l'Indigenous Peoples Biodiversity Network en vue de mettre au point le Programme relatif au savoir autochtone, avec l'appui du Centre de recherche pour le développement international, de la Coopération suisse pour le développement, du Gouvernement norvégien et du Ministère danois des affaires étrangères. | UN | 13- وفي عام 1994، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شبكة التنوع البيولوجي للشعوب الأصلية على وضع برنامج معارف الشعوب الأصلية، بدعم من المركز الدولي للبحوث الإنمائية، والتعاون التنموي السويسري، وحكومة النرويج، ووزارة الخارجية بالدانمرك. |
11. Reconnaissant que la réprobation et la discrimination constituent de sérieux obstacles aux efforts de prévention du VIH, le PNUD a collaboré avec les principaux intervenants de toutes les régions - notamment ONG, chefs religieux, praticiens des médias et artistes - pour promouvoir les droits de l'homme et faire évoluer la perception sociale des personnes vivant avec le VIH et des femmes. | UN | 11 - إدراكا لأن الوصمة المقترنة بفيروس نقص المناعة البشرية والتمييز ضد المصابين به هما أخطر المعوقات لجهود الوقاية، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في جميع المناطق - ومن بينهم المنظمات غير الحكومية والقادة الدينيون والإعلاميون والفنانون - لتعزيز حقوق الإنسان بالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمرأة ولتحويل المفاهيم الاجتماعية السلبية المتصلة بهم. |
Il a fait état de la collaboration du PNUD avec l'UNICEF et la Banque mondiale dans le cadre de l'initiative 20 %-20 % . | UN | وأشار إلى تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اليونيسيف والبنك الدولي فيما يتعلق بالمفهوم ٢٠/٢٠. |
La stratégie de coopération du PNUD, établie à la suite d'une étude minutieuse des besoins prioritaires du Gouvernement, était axée sur le développement des télécommunications. | UN | وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Par ailleurs, bon nombre d'orateurs se sont montrés favorables à la mise en place du processus de programmation proposé pour les activités menées au niveau des pays, notamment du cadre de coopération du PNUD ainsi que de l'objectif de mobilisation des ressources et de l'objectif concernant l'allocation de ressources de base. | UN | وفي الوقت ذاته، علق كثير من المتكلمين إيجابية على إنجاز عملية البرمجة على الصعيد القطري التي جرى التسليم بها، بما في ذلك إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفهوما هدف تعبئة الموارد وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
L'obstacle principal à une étroite coopération entre le PNUD et les autres entités réside dans l'incertitude et les hésitations quant à la manière d'aborder la continuité des opérations au siège du PNUD. | UN | وتتمثل العقبة الكبرى التي تحول دون تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع الكيانات الأخرى في الشكوك التي تكتنف كيفية التعاطي مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في مقر البرنامج والتردد بشأنها. |
Ce sont là des domaines dans lesquels le PNUD avait collaboré avec le Gouvernement et continuerait de le faire. | UN | وهذه هي المجالات التي تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطارها وسيستمر في القيام بذلك. |