Nous envisageons avec intérêt une coopération constructive sous votre présidence. | UN | إننا نتطلع ﻹقامة تعاون بناء خلال فترة رئاستكم. |
Elle a également refusé de participer à tout dialogue et à une coopération constructive avec les procédures spéciales mandatées par le Conseil des droits de l'homme. | UN | كما أنها رفضت المشاركة في أي حوار أو تعاون بناء في ما يتعلق بالإجراءات الخاصة التي وضعها مجلس حقوق الإنسان. |
Au fil des ans, l'OCI a développé une coopération constructive et fructueuse avec l'ONU et d'autres organisations internationales. | UN | وعلى مر السنين، شاركت منظمة المؤتمر الإسلامي في تعاون بناء ومثمر مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
L’expert indépendant tient à exprimer sa gratitude aux autorités haïtiennes pour leur coopération constructive. | UN | ويحرص الخبير المستقل على الاعراب عن امتنانه للسلطات الهايتية لما لقيه منها من تعاون بناء. |
Le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et ses amendements successifs ont déjà permis de réduire les émissions de chlorofluorocarbures et sont désormais considérés comme un modèle pour l'examen des questions relatives à l'atmosphère et la coopération constructive entre gouvernements, industrie, scientifiques et organisations non gouvernementales. | UN | وأثبت فعلا بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، وما تلاه من تعديلات، فعالية في تخفيض انبعاثات المركبات الكلوروفلوروكربونية وجرى وصفه بأنه نموذج لمعالجة المسائل المتعلقة بالغلاف الجوي وﻹقامة تعاون بناء بين الحكومات والصناعة والعلماء والمنظمات غير الحكومية. |
Il engage les deux gouvernements à continuer d'axer désormais leurs efforts sur la reconstruction et le développement économiques, à rechercher la réconciliation afin de normaliser leurs relations et à coopérer de manière positive avec leurs voisins de la corne de l'Afrique, afin d'instaurer la stabilité dans la sous-région. | UN | ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Sa délégation croit que le Rapporteur spécial devrait coopérer de façon constructive avec les gouvernements afin de promouvoir le droit de réunion pacifique et d'association mais qu'il ne devrait pas s'occuper de questions qui ne relèvent pas de son mandat. | UN | ويرى وفده أن المقرر الخاص ينبغي له أن ينخرط في تعاون بناء مع الحكومات سعيا إلى الترويج للحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، ولكن دون تناول المسائل التي لا تدخل في نطاق ولايته. |
On ne doit pas non plus ignorer le rôle des associations et des organisations de femmes dans la sensibilisation au sujet de l'importance d'une collaboration constructive entre l'homme et la femme pour ce qui est des tâches familiales et des affaires du ménage. | UN | كما أنه لا يمكن إهمال دور الجمعيات والمؤسسات النسائية من خلال نشر الوعي الذي يؤدي إلى الاقتناع بضرورة قيام تعاون بناء ومتبادل بين المرأة والرجل فيما يخص المهام الأسرية وشئون المنزل. |
Je me réjouis donc à l'idée de coopérer de manière constructive avec toutes les délégations présentes dans cette salle. | UN | وإذ أضع ذلك نصب عيني، فإنني أتطلع إلى تحقيق تعاون بناء مع جميع الوفود الموجودة في هذه الغرفة. |
Pour que des progrès soient accomplis, il faudra en fin de compte que les parties spécifiquement en cause procèdent à des contacts directs et à une coopération constructive. | UN | وسيقتضي إحراز تقدم في هذا الصدد، في نهاية المطاف، إجراء اتصالات مباشرة وتحقيق تعاون بناء بين من يعنيهم اﻷمر على وجه التحديد. |
une coopération constructive s'est également établie entre le centre et les écoles de l'UNRWA situées dans le camp. | UN | وقام تعاون بناء بين المركز ومدارس اﻷونروا في المخيم. |
Elle a d'ailleurs clairement réaffirmé son intention de s'engager dans une coopération constructive et généralisée. | UN | وقد أكد من جديد بوضوح عزمه على الدخول في تعاون بناء وواسع النطاق. |
10. Il a également été reconnu qu'il faudrait instaurer une coopération constructive et efficace entre la CNUCED et l'OMC, sur la base des fonctions complémentaires des deux organisations. | UN | ٠١ - وسُلم أيضا بوجوب قيام تعاون بناء وفعال بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية استنادا إلى تكامل وظائف المنظمتين. |
Le Conseil a également mis l'accent sur la nécessité d'instaurer une coopération constructive et efficace entre la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce, compte tenu de la complémentarité des fonctions de ces deux organisations. | UN | كذلك أكد المجلس وجوب إيجاد تعاون بناء وفعال بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أساس التكامل فيما بين اختصاصات المنظمتين. |
Considérant qu'il devrait y avoir entre la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce une coopération constructive et efficace, fondée sur la complémentarité de leurs fonctions, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه ينبغي أن يكون هناك تعاون بناء وفعال بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، استنادا الى تكامل المهام التي يضطلعان بها، |
Reconnaissant qu'il devrait y avoir entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'Organisation mondiale du commerce, une coopération constructive et efficace, fondée sur la complémentarité de leurs fonctions, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي أن يكون هناك تعاون بناء وفعال بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، استنادا الى تكامل المهام التي يضطلعان بها، |
Le Conseil a également mis l'accent sur la nécessité d'instaurer une coopération constructive et efficace entre la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce, compte tenu de la complémentarité des fonctions de ces deux organisations. | UN | كذلك أكد المجلس وجوب إيجاد تعاون بناء وفعال بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أساس التكامل فيما بين اختصاصات المنظمتين. |
Le Conseil a ainsi défini les grandes lignes d'une complémentarité entre la CNUCED et l'OMC, reconnaissant qu'il devrait s'instaurer une coopération constructive et effective entre les deux institutions. | UN | وبتقرير ما سلف، وضع مجلس التجارة والتنمية إطاراً واسعاً لتكامل الوظائف بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وسلم بضرورة وجود تعاون بناء وفعال بين المنظمتين. |
J'aimerais souligner que Ashkhabad est disposée à amorcer une coopération constructive avec l'ONU sur ces questions et à démontrer son attachement aux principes de la neutralité constructive. | UN | وأود أن أؤكد أن عشقباد مستعدة للمشاركة في تعاون بناء مع اﻷمم المتحدة بشأن هذه القضايا، وﻹثبات التزامها بمبادئ الحياد البنﱠاء. |
139. La Présidente, après avoir remercié tous les participants de leur coopération constructive, a déclaré close la première session de la Conférence des Parties. | UN | ٩٣١- وأعربت الرئيسة عن شكرها لجميع المشتركين لما أبدوه من تعاون بناء وأعلنت اختتام الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. 95-61555F2 |
18. Après avoir remercié les participants de leur coopération constructive, le Président a prononcé la clôture de la troisième session de l'AG13. | UN | ٨١ - وأعرب الرئيس عن تقديره للمشاركين لما أبدوه من تعاون بناء وأعلن اختتام الدورة الثالثة للفريق المخصص للمادة ٣١. |
28. Le Secrétaire général remercie le gouvernement pour sa réponse et pour la coopération constructive qu'il a apportée aux différents mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٨٢- ويعرب اﻷمين العام عن شكره للحكومة على التقارير التي بعثت بها وعلى ما قدمته من تعاون بناء لمختلف آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Il engage les deux gouvernements à continuer d'axer désormais leurs efforts sur la reconstruction et le développement économiques, à rechercher la réconciliation afin de normaliser leurs relations et à coopérer de manière positive avec leurs voisins de la corne de l'Afrique, afin d'instaurer la stabilité dans la sous-région. | UN | ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة إعادة توجيه جهودهما نحو إعادة بناء وتنمية اقتصاد كل منهما، والعمل على تحقيق المصالحة بهدف تطبيع العلاقات بينهما، والدخول في تعاون بناء مع الدول المجاورة الأخرى في القرن الأفريقي، بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Le Gouvernement du Kosovo a mis l'accent sur l'exercice de ses responsabilités en vertu du Cadre constitutionnel et l'Assemblée du Kosovo s'est montrée plus disposée à coopérer de façon constructive avec la MINUK afin de voter des textes de loi pouvant être promulgués par mon Représentant spécial. | UN | فقد أبدت حكومة كوسوفو تأكيدا أكبر على الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الإطار الدستوري وأبانت جمعية كوسوفو عن استعداد أكبر للمشاركة في تعاون بناء مع البعثة، بهدف اعتماد قانون يقبله ممثلي الخاص ويُقره. |
Pour y arriver et sans amoindrir la responsabilité première des États, une collaboration constructive avec les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, la société civile dans son ensemble, mais aussi et surtout les enfants eux-mêmes est nécessaire. | UN | وتحقيقا لذلك - وبدون الإخلال بالمسؤولية الأولى التي تتحملها الدول - يلزم وجود تعاون بناء مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ككل، وقبل كل شيء، الأطفال أنفسهم. |
Les Etats devaient certes toujours s'abstenir de toute forme d'intervention dans les affaires intérieures d'autres Etats mais ils devaient néanmoins, chaque fois que cela était possible, coopérer de manière constructive pour faciliter la protection et la promotion réciproques des droits des minorités. | UN | وفي حين أنه ينبغي للدول أن تمتنع في جميع اﻷوقات عن التدخل بأي شكل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، فإنه ينبغي لها، حيثما أمكن ذلك، إقامة تعاون بناء لتيسير حماية وتعزيز حقوق اﻷقليات بشكل متبادل. |