Il préconise également, dans une section sur l'accès à l'information et l'utilisation de l'information, des mécanismes de coopération internationale pour garantir un environnement favorable à la concurrence dans le secteur touristique. | UN | ويدعو مشروع المرفق أيضاً، في فرع يتعلق بالحصول على المعلومات واستخدامها، إلى وضع آليات تعاون دولية لضمان تهيئة بيئة معزِّزة للمنافسة في القطاع. |
Le Gouvernement nicaraguayen a conclu des accords de coopération internationale qui ont permis de fournir un traitement antirétroviral aux femmes enceintes et aux enfants par le biais de la coopération Sud-Sud, et plus spécifiquement avec le Brésil. | UN | وقد دخلت نيكاراغوا طرفا في اتفاقات تعاون دولية تمكننا من تقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء الحوامل عبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبالتحديد مع البرازيل. |
Dans ce contexte, il faut souligner la nécessité d'élaborer des mécanismes et des programmes de coopération internationale pour promouvoir le transfert de la science et de la technologie marines aux pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التشديد على ضرورة إعداد آليات وبرامج تعاون دولية لتشجيع نشر علوم وتكنولوجيا البحار في البلدان النامية. |
Des réunions ont également été tenues avec des représentants d'organismes de coopération internationaux bilatéraux et multilatéraux pour définir le type de coopération qui pourrait être instauré entre les différents donateurs. | UN | 22 - وعُقدت أيضا اجتماعات مع ممثلين عن وكالات تعاون دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بغية إيجاد نوع التعاون الذي يمكن تطويره فيما بين مختلف المانحين. |
La mise en place de réseaux internationaux de coopération sera particulièrement importante pour le développement effectif de la compétence universelle. | UN | ومن الأهمية بمكان إقامة شبكات تعاون دولية إذا ما أريد تطور الولاية القضائية العالمية بشكل فعال. |
Le plan comprend la prévention, l'assistance et la protection, des procédures juridiques et l'élimination, le rapatriement et la réinsertion sociale, la mise en place d'un système d'information, le suivi et l'évaluation, un système d'administration et de gestion, ainsi qu'un plan de coopération international. | UN | وتشمل الخطة إجراءات للمنع والمساعدة والحماية من الناحية القانونية والقمع وإعادة التوطين، وإعادة التأهيل الاجتماعي، وإنشاء شبكة للمعلومات ونظام للرصد والتقييم، وشبكة للتنمية التنظيمية والإدارية إضافة إلى خطة تعاون دولية. |
Convaincue du besoin de développer, sur le plan national et international, une éthique des sciences de la vie, et consciente de la nécessité de développer des règles et une coopération internationales pour que l''humanité tout entière bénéficie de leur utilisation, sans les détourner à d''autres fins que son bien, | UN | واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، واعترافاً منها بضرورة إرساء قواعد وأسس تعاون دولية تعين على انتفاع البشرية بأسرها من تطبيقات هذه العلوم وتحول دون استخدامها لأي غرض سوى خير البشرية، |
Cette commission participe à des activités de coopération internationale dans le domaine spatial, sur la base d'un partenariat équitable, et l'Argentine a signé des accords de coopération avec d'autres gouvernements et avec des agences spatiales. | UN | وتقوم هذه اللجنة الوطنية بأنشطة تعاون دولية في ميدان الفضاء على أساس الشراكة على قدم المساواة، وقد وقعت الأرجنتين اتفاقات تعاون مع حكومات ووكالات فضائية أخرى. |
Il faudra donc, pour mettre en place des mécanismes efficaces de coopération internationale, consolider la base de connaissances, en particulier sur le recouvrement direct et l'entraide judiciaire à des fins de confiscation. | UN | وبالتالي فإن تدعيم القاعدة المعرفية شرط مسبق لإرساء آليات تعاون دولية فعّالة، وخصوصا في مجالي الاسترداد المباشر والمساعدة القانونية المتبادلة لغرض المصادرة. |
Ces mesures devraient permettre aux représentants de la justice pénale de tirer parti de l'expérience d'autres pays et au programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale d'entreprendre des projets de coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité. | UN | وأعرب عن الاعتقاد بأن اتخاذ مثل هذه الخطوات من شأنه أن يمكن مسؤولي العدالة الجنائية من الافادة من الخبرة المتوفرة في البلدان اﻷخرى وأن يمكن برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من الاضطلاع بمشاريع تعاون دولية في ميدان مكافحة الجريمة. |
17. Certains pays considèrent la mise en place d'une stratégie de coopération internationale centrée sur la mise en œuvre de la Convention, ainsi que les synergies éventuelles avec les autres conventions sur le développement durable, comme un moyen de remédier aux difficultés financières actuelles. | UN | 17- وتنظر بعض البلدان في إنشاء استراتيجية تعاون دولية تركز على تنفيذ الاتفاقية وفي إمكانية إقامة أوجه تفاعل مع اتفاقيات أخرى في مجال التنمية المستدامة كأحد السبل إلى معالجة الصعوبات المالية الراهنة. |
Le Groupe a été créé en réponse à l'appel lancé par le Conseil de sécurité des Nations Unies pour que les États et les organisations régionales qui luttent contre la piraterie au large des côtes somaliennes mettent en place un mécanisme de coopération internationale qui servirait de point de contact commun pour toutes les questions liées à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée en mer. | UN | وشكلت المجموعة استجابة لنداء مجلس الأمن الداعي إلى قيام الدول والمنظمات الإقليمية التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال بإنشاء آلية تعاون دولية تكون نقطة اتصال مشتركة تعنى بجميع جوانب مكافحة القرصنة وأعمال السطو المسلح في البحر. |
2. Les groupes d'experts sur les connaissances traditionnelles ont également recommandé l'adoption des technologies nouvelles cidessous, notamment dans les pays ayant établi des programmes de coopération internationale et régionale avec les autres partenaires et des pays développés: | UN | 2- وأوصى فريقا الخبراء المعنيان بالمعارف التقليدية أيضاً بتطبيق التكنولوجيات العصرية التالية، وبخاصة في البلدان التي أنشأت برامج تعاون دولية وإقليمية مع شركاء آخرين وبلدان متقدمة: |
26. Le Maroc est membre du Fonds des Nations Unies pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un mécanisme de coopération internationale visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 26- المغرب عضو في صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو آلية تعاون دولية ترمي إلى تسريع وتيرة التقدم فيما يخص تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(). |
c) Promouvoir l'élaboration et le fonctionnement de mécanismes de coopération internationaux compatibles et efficaces pour la maîtrise et la planification préalable des catastrophes, notamment des systèmes d'alerte précoce pour les éco-urgences, tout en reconnaissant les capacités locales et les expériences régionales; | UN | (ج) تعزيز تطوير وتشغيل آليات تعاون دولية متجانسة وفعالة لمراقبة الكوارث والاستعداد لها، بما في ذلك نظم التحذير المبكر لحالات الطوارئ البيئية، ومعرفة القدرات المحلية والخبرات الإقليمية؛ |
b) Invite instamment les gouvernements et les organisations internationales à mettre en commun leurs données d'expérience en matière de renforcement des capacités et à aider les pays en développement en renforçant les programmes de coopération internationaux aux fins du développement durable; | UN | )ب( تحث الحكومات والمنظمات الدولية على تقاسم الخبرات في مجال بناء القدرات ومساعدة البلدان النامية من خلال برامج تعاون دولية معززة من أجل التنمية المستدامة؛ |
Il faut se féliciter en particulier de l’adoption par la dix-septième réunion du Conseil du développement industriel d’un plan d’action pour l’avenir de l’ONUDI qui prescrit de nouveaux mécanismes d’affectation des ressources tenant compte des avantages comparatifs que l’organisation présente par rapport à d’autres organismes internationaux de coopération. | UN | وقال إنه ينبغي الترحيب بصفة خاصة باعتماد الاجتماع السابع عشر لمجلس التنمية الصناعية خطة عمل لمستقبل اليونيدو تحدد آليات جديدة لتخصيص الموارد آخذة في الاعتبار ما تنطوي عليه المنظمة من مزايا بالمقارنة بما تنطوي عليه هيئات تعاون دولية أخرى. |
35. Les études demandées par la CNUCED dans plusieurs pays dans le cadre de l'examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action ont montré que la plupart des PMA sont dépassés par la charge de travail, les gouvernements s'efforçant de mettre en œuvre différents programmes internationaux de coopération parallèlement à leurs politiques nationales de développement. | UN | 34- وأظهرت الدراسات التي دعم الأونكتاد إجراءها في بلدان منتقاة في سياق استعراض منتصف المدة لعملية تنفيذ برنامج العمل() وجود عبء ضخم من العمل في معظم أقل البلدان نمواً إذ تحاول الحكومات تنفيذ خطط تعاون دولية مختلفة بالموازاة مع سياساتها الوطنية في مجال التنمية. |
902. La Slovénie a également conclu des accords internationaux de coopération scientifique dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organisations intergouvernementales et centres internationaux, avec l'Union européenne et d'autres programmes européens, et elle coopère avec des organisations régionales telles que la Central European Initiative et l'AlpsAdriatic Working Community. | UN | 902- وأبرمت سلوفينيا أيضاً اتفاقيات تعاون دولية في المجال العلمي عبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات دولية حكومية أخرى ومراكز دولية، ومع الاتحاد الأوروبي وبرامج أوروبية أخرى. وتتعاون سلوفينيا مع منظمات إقليمية من قبيل مبادرة أوروبا الوسطى، والمجموعة العاملة لمنطقة جبال الألب والبحر الأدرياتيكي. |
Convaincue du besoin de développer, sur le plan national et international, une éthique des sciences de la vie, et consciente de la nécessité de développer des règles et une coopération internationales pour faire en sorte que l'humanité tout entière bénéficie de leur utilisation, et pour prévenir tout usage abusif de leurs applications, | UN | واقتناعاً منها بضرورة وضع أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، واعترافاً منها بضرورة إرساء قواعد وأسس تعاون دولية تعين على انتفاع البشرية بأسرها من علوم الحياة وتحول دون إساءة استخدام تطبيقاتها، |