Absence d'accord de coopération officiel entre l'UNU et la Fondation japonaise pour l'UNU | UN | عدم وجود اتفاق تعاون رسمي بين الجامعة والمؤسسة |
Dans ces conditions, l'absence d'accord de coopération officiel avec la Fondation et de contrôle effectif de celle-ci par l'UNU pourrait porter atteinte à la réputation de l'UNU. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يؤدي غياب اتفاق تعاون رسمي مع المؤسسة وعدم ممارسة الجامعة رقابة فعلية عليها إلى تعريض الجامعة لمخاطر كبيرة فيما يتعلق بالسمعة. |
À titre d'exemple, l'UE indique que l'existence d'un accord de coopération officiel n'est pas un préalable pour pouvoir coopérer, et que l'absence d'un tel accord ne signifie pas pour autant que les autorités ne sont pas informées du cours des événements dans d'autres juridictions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، أن وجود اتفاق تعاون رسمي ليس شرطا مسبقا للتعاون، وكذلك لا يعني عدم وجوده أن السلطات ما زالت تجهل ما يجري في الولايات القضائية الأخرى. |
Il a l’intention de poursuivre ces consultations dont il espère qu’elles aboutiront à une coopération officielle. | UN | وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي. |
une collaboration officielle a été établie avec Small Arms Survey (Canada) pour la réalisation d'une étude de référence sur la sécurité humaine. | UN | تمت إقامة تعاون رسمي مع الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة التي تنفذها كندا لإجراء بحوث بشأن خط الأساس للأمن البشري. |
On pourrait illustrer les rouages grâce auxquels la coopération prévue par certaines dispositions pourrait fonctionner par des exemples fictifs (notamment faisant intervenir des fusions ou cartels internationaux) montrant comment faciliter la coopération dans des cas concrets, même lorsqu'il n'existe pas d'accord de coopération formel entre les parties. | UN | ويمكن توضيح الطرائق التي يتم بها التعاون بموجب بعض الأحكام عملياً، وذلك من خلال حالات افتراضية، وخاصة الحالات (التي تنطوي على عمليات اندماج أو كارتلات دولية) كدليل لتيسير التعاون في الحالات الحقيقية - حتى وإن كان لا يوجد اتفاق تعاون رسمي فيما بين الأطراف. |
Il n’existe aucune coopération formelle entre ces quatre organismes, mais les relations informelles sont possibles. | UN | ولا يوجد تعاون رسمي بين المؤسسات اﻷربع لكن من الممكن لها أن تجري اتصالات غير رسمية بين بعضها البعض. |
Au cours des prochains jours, les États membres de la Communauté des pays de langue portugaise présenteront un projet de résolution, au titre du point 114 de l'ordre du jour, qui soulignera les progrès accomplis dans la coopération entre la CPLP, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations et programmes, et encouragera l'établissement d'un accord de coopération officiel entre les secrétariats des deux organisations. | UN | وفي الأيام القادمة، ستطرح الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية مشروع قرار في إطار البند 114 من جدول الأعمال يؤكد على التقدم المحرز في التعاون بين الجماعة، ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها الأخرى، ويشجع على إبرام اتفاق تعاون رسمي بين أمانتي المنظمتين. |
En 1993, le Gouvernement autonome du Groenland a conclu un accord de coopération officiel avec le Comité international des Jeux d'hiver arctiques de 1968 concernant la participation du Groenland aux manifestations sportives axées sur la culture, organisées par les Jeux d'hiver arctiques tous les deux ans. | UN | وفي عام 1993 أبرمت حكومة الحكم الذاتي في غرينلاند اتفاق تعاون رسمي مع اللجنة الدولية للألعاب الشتوية بالمنطقة القطبية الشمالية لعام 1968 بشأن مشاركة غرينلاند في الألعاب الرياضية ذات المنحى الثقافي التي تنظمها اللجنة كل سنتين. |
Toutefois, le Comité a relevé des lacunes dans certains domaines, notamment l'absence d'accord de coopération officiel avec la Fondation japonaise pour l'UNU, qui empêche un contrôle effectif des activités de celle-ci, et des insuffisances dans l'élaboration des plans de travail relatifs aux projets. | UN | غير أن المجلس حدد أوجه قصور في بعض المجالات، تشمل على وجه الخصوص عدم وجود اتفاق تعاون رسمي مع المؤسسة اليابانية لجامعة الأمم المتحدة وعدم الإشراف عليها بصورة فعالة، فضلا عن ضعف ترتيبات إعداد خطط عمل المشاريع. |
a) Absence d'accord de coopération officiel entre l'UNU et la Fondation. L'UNU n'a conclu aucun accord de coopération officiel avec la Fondation. | UN | (أ) عدم وجود اتفاق تعاون رسمي بين الجامعة والمؤسسة - لم توقع الجامعة أي اتفاق تعاون رسمي مع المؤسسة على الرغم من العلاقة الطويلة الأمد والمثمرة بينهما. |
a) Établir un accord de coopération officiel avec la Fondation japonaise pour l'UNU, afin de définir clairement les rôles et responsabilités de chacune; arrêter, en prévision du passage aux normes IPSAS, des principes comptables appropriés concernant la comptabilisation du produit brut provenant de la Fondation et des retenues qu'elle opère; et | UN | (أ) وضع اتفاق تعاون رسمي مع المؤسسة اليابانية لجامعة الأمم المتحدة يحدد بوضوح دور ومسؤوليات كل من الطرفين؛ ووضع سياسات محاسبية مناسبة بشأن كيفية احتساب الجامعة لإجمالي عائدات المؤسسة وما تمارسه من اقتطاعات، وذلك في إطار التأهب لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
Le projet de résolution A/61/L.43 a pour caractéristique principale, dans son dispositif, d'inviter le Secrétaire général à continuer d'organiser des consultations avec le Secrétaire exécutif de la Communauté en vue de promouvoir la coopération entre les deux secrétariats, et à engager des consultations pour l'élaboration d'un accord de coopération officiel. | UN | والموضوع الرئيسي في منطوق مشروع القرار A/61/L.43 هو دعوة الأمين العام إلى مواصلة إجراء المشاورات مع المدير التنفيذي للجماعة بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين، ودعوته أيضا إلى بدء المشاورات من أجل وضع اتفاق تعاون رسمي. |
Le Comité recommande que l'UNU : a) établisse un accord de coopération officiel avec la Fondation japonaise pour l'UNU afin de définir clairement les rôles et responsabilités de chaque partie; et b) élabore, en prévision du passage aux normes IPSAS, des principes comptables appropriés concernant la comptabilisation du produit brut provenant de la Fondation et des retenues qu'elle opère. | UN | 30 - ويوصي المجلس بأن تقوم الجامعة بما يلي: (أ) وضع اتفاق تعاون رسمي يحدد بوضوح دور ومسؤوليات كل من الطرفين؛ (ب) وضع سياسات محاسبية بشأن كيفية احتساب الجامعة لإجمالي عائدات المؤسسة وما تمارسه من اقتطاعات، تأهبا لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Il a l’intention de poursuivre ces consultations dont il espère qu’elles aboutiront à une coopération officielle. | UN | وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي. |
L'organisation n'a pris part à aucune coopération officielle sur des projets spécifiques avec les institutions des Nations Unies. | UN | لم تشارك المنظمة في أي تعاون رسمي بشأن مشاريع محددة مع هيئات الأمم المتحدة. |
Il a l'intention de poursuivre ces consultations dont il espère qu'elles aboutiront à une coopération officielle. | UN | وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي. |
Il a recueilli des informations auprès des gouvernements sur leurs relations avec les deux tribunaux ad hoc et tenu ceux-ci informés des législations nationales adoptées en vue d'établir avec eux une collaboration officielle. | UN | وسعت لجنة المحامين للحصول على معلومات من الحكومات عن تعاونها مع المحكمتين الخاصتين، وأبقت المحكمتين على اطلاع دائم بالتشريعات الوطنية المعتمدة ﻹقامة تعاون رسمي. |
Il travaille, le cas échéant, dans le cadre d'une collaboration officielle avec le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme et l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. | UN | ويعمل الجهاز، عند الاقتضاء، في إطار تعاون رسمي مع مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية والمعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
On pourrait illustrer les rouages grâce auxquels la coopération prévue par certaines dispositions pourrait fonctionner par des exemples fictifs (notamment faisant intervenir des fusions ou cartels internationaux) montrant comment faciliter la coopération dans des cas concrets, même lorsqu'il n'existe pas d'accord de coopération formel entre les parties. | UN | ويمكن توضيح الطرائق التي يتم بها التعاون بموجب بعض الأحكام عملياً، وذلك من خلال حالات افتراضية (وخاصة الحالات التي تنطوي على عمليات اندماج أو كارتلات دولية)، كدليل لتيسير التعاون في الحالات الحقيقية - حتى وإن كان لا يوجد اتفاق تعاون رسمي فيما بين الأطراف. |
Le dialogue informel avec certaines puissances administrantes s'est transformé en coopération formelle avec des résultats encourageants. | UN | 11 - وأشار إلى أن الحوار غير الرسمي مع بعض الدول القائمة بالإدارة تحول إلى تعاون رسمي حقق نتائج مشجعة. |