"تعاون من" - Traduction Arabe en Français

    • coopération de
        
    • la coopération des
        
    • collaboration de
        
    • la coopération que
        
    • une coopération
        
    • la coopération d'
        
    En particulier, les représentants des victimes ne peuvent pas être tenus de présenter des preuves qu'il est impossible d'obtenir sans la coopération de l'État. UN وبشكل خالص، لا يمكن أن يُفرض على ممثلي الضحايا الالتزام بتقديم أدلة يتعذر الحصول عليها دون تعاون من الدولة.
    En particulier, les représentants des victimes ne peuvent pas être tenus de présenter des preuves qu'il est impossible d'obtenir sans la coopération de l'État. UN وبشكل خاص، لا يمكن أن يُفرض على ممثلي الضحايا الالتزام بتقديم أدلة يتعذر الحصول عليها دون تعاون من الدولة.
    Le Comité constate avec préoccupation l'absence de toute coopération de la part de l'État partie, tant en ce qui concerne la recevabilité que le fond des allégations formulées par les auteurs. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تعاون من جانب الدولة الطرف بخصوص كل من المقبولية وجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ.
    Il ne peut pas relever ces défis sans la coopération des pays ou organismes amis qui respectent sa souveraineté et les droits de l'homme. UN وليس بوسع الحكومة أن تتصدى لهذه التحديات دون تعاون من الدول والوكالات الصديقة التي تحترم سيادتها وحقوق الإنسان فيها.
    Néanmoins, l'initiative du NEPAD ne pourra pas être couronnée de succès sans la coopération des partenaires de l'Afrique et de la communauté internationale. UN ورغم ذلك فإن الشراكة الجديدة لا يمكن أن تنجح بدون تعاون من جانب شركاء أفريقيا والمجتمع الدولي.
    En cela aussi vous pourrez compter sur la pleine collaboration de la délégation des Etats—Unis. UN ويمكنكم في هذا اﻹطار الاعتماد على أكمل تعاون من وفد الولايات المتحدة.
    Nous accordons toutefois un grand prix à la coopération que nous avons reçue du Département des affaires de désarmement et de l'ONU dans son ensemble. UN وبالرغم من ذلك فنحن نقدر أيّما تقدير ما نلقاه من تعاون من جانب إدارة شؤون نزع السلاح والأمم المتحدة ككل.
    Le Comité constate avec préoccupation l'absence de toute coopération de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أي تعاون من جانب الدولة الطرف.
    Aucun pays ne peut espérer échapper à ces menaces, ni espérer y faire face isolément, sans la coopération de l'ensemble de la communauté. UN فلا يمكن لبلد أن يرجو الإفلات من تلك التهديدات، أو أن يأمل في مواجهتها بمفرده، دون تعاون من المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Le Gouvernement a bénéficié de la coopération de ses partenaires régionaux. UN وقد حصلت حكومته على تعاون من شركائها اﻹقليميين.
    Le Comité regrette l'absence de coopération de la part de l'État partie en ce qui concerne l'examen de la communication quant au fond. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تعاون من جانب الدولــة الطــرف، فيما يتعلق بوقائع الحالة في ادعاءات صاحب البلاغ.
    Je vous assure de l’entière coopération de ma délégation dans l’accomplissement de vos fonctions. UN وأؤكد لكم أكمل تعاون من جانب وفدي في المساعدة على أداء مهامكم.
    Je tiens à vous assurer de la totale coopération de ma délégation. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أكمل تعاون من جانب وفدي.
    La consultation était organisée par le Centre régional de la Convention de Bâle-Salvador avec la coopération de plusieurs parties prenantes. UN وقد تولى تنظيم المشاورات المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في السلفادور واشتمل على تعاون من العديد من أصحاب المصلحة.
    La Force a continué d'accomplir sa mission avec la coopération des deux parties. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الاضطلاع بواجباتها المأذون بها في ظل تعاون من كلا الجانبين.
    L'IMSCO souhaite que la communauté afro-américaine et les médias l'aident à obtenir la coopération des élus. UN إن منظمتنا تسعى إلى الحصول على دعم مجتمعي وإعلامي للحصول على تعاون من الرسميين المنتخبين.
    Certains délégués ont également insisté sur la difficulté de réglementer efficacement l'Internet sans la coopération des opérateurs privés. UN كما شدد بعض المندوبين على صعوبة تنظيم استخدام شبكة الإنترنت تنظيماً فعالاً بدون تعاون من قبل المتعهدين التجاريين.
    Vous pourrez compter en cela sur la pleine collaboration de la délégation des Etats—Unis. UN ويمكنكم الاعتماد على أكمل تعاون من جانب وفد الولايات المتحدة.
    Elle demande aux États intéressés de mettre fin à toute collaboration de cette nature et, en particulier, de cesser de fournir au système d'apartheid du matériel, des techniques, des matériaux et des moyens de formation qui lui permettent de renforcer sa capacité de fabriquer des armes nucléaires. UN وهي تطلب من الدول المعنية أن تنهي كل تعاون من هذا القبيل وأن تقوم، بوجه خاص، بوقف تزويد نظام الفصل العنصري بالمعدات والتكنولوجيا والمواد النووية، وما يتصل بذلك من تدريب، مما يزيد من قدرة النظام على تصنيع اﻷسلحة النووية.
    Je trouve encourageante la coopération que les deux parties ont accordée à la Mission pour résoudre ces problèmes. UN ويشجعني ما لقيته البعثة من تعاون من كلا الطرفين في حل هذه المسائل.
    une coopération telle que décrite dans la question n'existe pas sur le plan institutionnel mais l'échange d'information, si nécessaire, s'effectue soit à l'occasion d'enquêtes judiciaires soit de façon ad hoc. UN ليس هناك تعاون من النوع المذكور في السؤال على الصعيد المؤسسي ولكن تبادل المعلومات، إذا كان ضروريا، يتم إما في حالة وجود تحقيقات قضائية أو عند الضرورة.
    Les experts ont pu en être les témoins directs, ne serait-ce que par les difficultés auxquelles ils se sont heurtés euxmêmes pour accéder au territoire sans la coopération d'Israël. UN وقد تمكنت البعثة من أن تشهد هذه السيطرة مباشرة، وليس أقلها الصعوبات المطولة التي واجهتها البعثة نفسها في الوصول إلى المنطقة بدون تعاون من جانب إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus