"تعبئة الموارد الكافية" - Traduction Arabe en Français

    • mobiliser des ressources suffisantes
        
    • mobilisation de ressources suffisantes
        
    • mobiliser des ressources adéquates
        
    • mobilisation de ressources adéquates
        
    • mobiliser les ressources nécessaires
        
    • mobilisent des ressources suffisantes
        
    • la mobilisation de ressources
        
    • des ressources suffisantes devaient être mobilisées
        
    mobiliser des ressources suffisantes au maintien de la couverture du programme ainsi que pour la réforme est une priorité. UN وتشكّل تعبئة الموارد الكافية اللازمة للمحافظة على تغطية بالبرنامج ولمواصلة الإصلاحات أولويةً من أولويات الوكالة.
    Il a souligné qu'il importait au plus haut point de mobiliser des ressources suffisantes pour pouvoir mener à bien cette tâche. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي.
    L'Initiative pourrait également stimuler la mise en oeuvre de tous les éléments du nouvel Ordre du jour, notamment la mobilisation de ressources suffisantes. UN ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية.
    Il a souligné que la mobilisation de ressources suffisantes était un élément essentiel de l'effort visant à s'acquitter de cette tâche. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية عنصر رئيسي في الجهد المبذول للتصدي لهذا التحدي.
    Il importe également de mobiliser des ressources adéquates et de les utiliser de manière efficace et rentable; UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تعبئة الموارد الكافية واستخدامها بكفاءة وفعالية.
    mobilisation de ressources adéquates UN تعبئة الموارد الكافية وتسخيرها
    Il s'agit notamment de leur donner les moyens d'analyser les difficultés auxquelles ils se heurtent et les perspectives qui s'offrent à eux, de concevoir des stratégies de développement efficaces et de mobiliser les ressources nécessaires pour les mettre en œuvre. UN وتشمل الجهود المبذولة في هذا الصدد بناء القدرات الوطنية على تحليل العقبات والفرص المتاحة على الصعيد الوطني، ووضع استراتيجيات إنمائية فعالة مع تعبئة الموارد الكافية لتنفيذها.
    - Que les gouvernements des pays sans littoral et des pays de transit, ainsi que leurs partenaires de développement et le secteur privé, accordent un rang de priorité élevé à la mise en place et au bon entretien d'infrastructures de transport en transit et mobilisent des ressources suffisantes à cet effet. UN ● أن تولي حكومات البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، فضلا عن شركائها في التنمية والقطاع الخاص، أولوية عالية لوضع برامج لتنمية الهياكل اﻷساسية للنقل العابر وصيانتها بكفاءة، بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية لهذا النشاط.
    Il est important aussi de mobiliser des ressources suffisantes pour son application afin qu'elle puisse contribuer efficacement à la diminution des déséquilibres existants et à garantir une croissance économique accélérée et soutenue dans les pays en développement. UN ومن المهم أيضا تعبئة الموارد الكافية لتنفيذها لكي تسهم مساهمة فعالة في تقليل الاختلالات القائمة ولضمان نمو اقتصادي متسارع ومطرد في البلدان النامية.
    Ceci permettrait aux gouvernements de mobiliser des ressources suffisantes pour exécuter des programmes de lutte contre la pauvreté et pour habiliter à l'activité économique les femmes rurales. UN وأضافت أن من شأن ذلك أن يمكن الحكومات من تعبئة الموارد الكافية لتنفيذ برامج القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية للمرأة الريفية.
    Compte tenu de la situation financière actuelle et de la difficulté de mobiliser des ressources suffisantes pour alimenter le budget approuvé, le Tribunal encourage la réalisation d'économies chaque fois que possible. UN ونظرا لإدراك المحكمة للظروف المالية الحالية وللصعوبات التي تعترض تعبئة الموارد الكافية لدعم الميزانية المعتمدة، فإنها تشجع تحقيق وفورات حيثما أمكن.
    Ils ont souligné le rôle crucial que les ministres des finances, de la planification et du développement économique devaient jouer pour mobiliser des ressources suffisantes qui permettent de faire face à la maladie et d'identifier des stratégies propres à atténuer les conséquences socioéconomiques néfastes de l'épidémie. UN وأكدوا على الدور القيادي الحاسم لوزراء المالية، والتخطيط والتنمية الاقتصادية في تعبئة الموارد الكافية لمواجهة المرض، وتحديد الاستراتيجيات اللازمة لتخفيف آثار الوباء الاقتصادية والاجتماعية الضارة.
    Il faut avant tout mobiliser des ressources suffisantes et veiller à ce qu'elles soient allouées de manière juste et équitable parmi les pays qui le méritent, afin que les OMD puissent être réalisés d'ici à la date fixée, 2015. UN وأهم في الأمر كله تعبئة الموارد الكافية وضمان توزيعها العادل والمنصف بين البلدان المستحقة حتى يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، الموعد المستهدف.
    74. Les PMA africains ont du mal à mobiliser des ressources suffisantes pour le développement. UN 74- تواجه البلدان الأفريقية المصنفة في مجموعة أقل البلدان نمواً مصاعب في مجال تعبئة الموارد الكافية للتنمية.
    La mobilisation de ressources suffisantes tant au niveau national qu'international est une des conditions essentielles pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    La mobilisation de ressources suffisantes pour poursuivre les réformes et obtenir de meilleurs gains d'efficacité constitue par conséquent une priorité. UN وتمثل تعبئة الموارد الكافية للحفاظ على استمرار الإصلاحات وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة إحدى الأولويات.
    La mobilisation de ressources suffisantes constituera une priorité. UN وستكون تعبئة الموارد الكافية مسألة ذات أولوية.
    Il importe également de mobiliser des ressources adéquates et de les utiliser de manière efficace et rentable. UN ومن المهم أيضا تعبئة الموارد الكافية واستخدامها بكفاءة وفعالية؛
    En tant que pays en développement, qui compte parmi les pays les moins avancés, nous ne sommes pas encore en mesure de mobiliser des ressources adéquates pour exécuter tous nos programmes nationaux de développement. UN وملاوي، بوصفها بلدا ناميا، ومن بين أقل البلدان نموا، لا يمكنها بعد تعبئة الموارد الكافية ﻹنجاز كل برامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Moyennant la mobilisation de ressources adéquates et le renforcement de son mandat en tant que seul organe du système des Nations Unies qui se consacre à la recherche, à la formation et à l'information sur l'égalité des sexes, il lui sera possible de faire avancer l'application des stratégies de base recommandées dans le Programme d'action de Beijing. UN ومن خلال تعبئة الموارد الكافية وتقوية ولاية هذا المعهد باعتباره الهيئة الوحيدة المكرسة في منظومة الأمم المتحدة للبحث، والتدريب، والمعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين، سيكون ممكنا إحراز تقدم في إطار الاستراتيجيات الأساسية الموصى بها في منهاج عمل بيجين.
    2.5 Encourager la mobilisation de ressources adéquates pour lutter contre les maladies infectieuses à travers le monde, notamment au moyen des budgets nationaux, de l'aide publique au développement et du financement d'initiatives communes visant à améliorer la sécurité sanitaire mondiale, grâce notamment à des systèmes de partenariat fiables et transparents. UN 2-5 دعم عملية تعبئة الموارد الكافية من أجل مكافحة الأمراض المعدية على الصعيد العالمي، ويشمل ذلك الإنفاق المحلي، والإنفاق في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، والإنفاق المخصص للعمل المشترك الرامي إلى تحسين الأمن الصحي العالمي، من خلال آليات تشاركية موثوق بها وشفافة.
    À des niveaux de revenus très faibles par habitant, même avec la meilleure volonté politique et les meilleures politiques de dépenses, on ne pourra pas mobiliser les ressources nécessaires pour réaliser les programmes esquissés au Sommet. La responsabilité incombe donc à la communauté internationale de produire une augmentation substantielle du flux de ressources extérieures pour l'élimination de la pauvreté et le développement social. UN وعند تدني مستويات الدخل الفردي، فإنه حتى مع توفر أفضل إرادة سياسية وأفضل سياسات لﻹنفاق، لا يمكن تعبئة الموارد الكافية للبرامج التي نص عليها مؤتمر القمة، وبالتالي، فإن المسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي في توليد زيادة كبيرة في تدفق الموارد الخارجية من أجل استئصال الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    — Que les gouvernements des pays sans littoral et des pays de transit, ainsi que leurs partenaires de développement et le secteur privé, accordent un rang de priorité élevé à la mise en place et au bon entretien d'infrastructures de transport en transit et mobilisent des ressources suffisantes à cet effet. UN ● أن تولي حكومات البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، فضلا عن شركائها في التنمية والقطاع الخاص، أولوية عالية لوضع برامج لتنمية الهياكل اﻷساسية للنقل العابر وصيانتها بكفاءة، بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية لهذا النشاط.
    Il avait été entendu à Rio qu'enfin les pays développés devaient pouvoir porter le montant de l'aide publique au développement à cette barre symbolique de 0,7 % de leur produit national brut, et que des ressources suffisantes devaient être mobilisées par chaque pays et par la communauté internationale, secteur public et secteur privé compris, pour la survie de notre planète Terre. UN وفي ريو اتفق على أن تقوم البلدان المتقدمة النمو برفع مستوى مساعدتها اﻹنمائية الرسمية ليصل إلى المستوى الضئيل وهو ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي، وعلى تعبئة الموارد الكافية من جانب كل بلد ومن جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك القطاع العام والقطاع الخاص، من أجل بقاء كوكبنا اﻷرض على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus