Je suis une serveuse avec un flingue qui en a marre de vos énigmes. | Open Subtitles | . إنني الساقية مع مسدس , و التي تعبت من ألغازك |
Je voulais rentrer. J'en ai marre, de White Pine Bay. C'est pas une bonne ville. | Open Subtitles | أردت العودة إلى المنزل، تعبت من هذا المكان هذا ليس مكاناً جيداً |
Vous savez, je suis-je suis vraiment fatigué de faire tout le travail ici. | Open Subtitles | أتعلمون، لقد تعبت من إنجاز كل الأعمال هنا |
Je suis fatiguée de mentir à mes amies et ma famille. | Open Subtitles | لا، أنا تعبت من الكذب على عائلتي و أصدقائي |
Je crois que vous étiez fatigué d'attendre et après tant d'années, vous vouliez votre remboursement. | Open Subtitles | اعتقد أنك تعبت من الانتظار، وبعد سنوات عديدة جداً، أردت المردود المالي |
Tout a commencé chez Jules, les mecs, et vous vous êtes diversifié avec différentes aventures, et j'en ai assez de laisser passer... nouvelle rébellion. | Open Subtitles | كلكم بدأتم في منزل جولز ومن ثم انتقلتم إلى مغامرات مختلفه وأنا تعبت من الضياع لذا , أحذيه جديده |
J'en ai marre de pousser. J'en peux plus. Je veux arrêter. | Open Subtitles | لقد تعبت من الدفع و أريد الإنتهاء من هذا |
Tu rentres et tu sors de nos vies, et j'en ai marre de mentir pour dire où tu es, pourquoi t'es pas là. | Open Subtitles | أنظر، أنت داخل وخارج حياتنا، و أنا تعبت من صنع الأعذار عن مكانك أو لماذا أنت لست موجود. |
J'en ai marre de faire des menus pour enfants ! | Open Subtitles | سيدي الخشن لقد تعبت من طباعة قائمة الأطفال |
Je suis fatigué de sortir mes papiers, à chaque humeur d'un Shérif, ou que des petits Blancs n'aiment pas mon regard. | Open Subtitles | أنا تعبت من إظهار أوراقي بكل مرة يكون المأمور متفرغ أو بعض المتعصبين لا يعجبهم مظهري |
fatigué de se disputer sur la liste des invités pour ton mariage ? | Open Subtitles | تعبت من المشاحنات على قائمة الضيوف لحفل زفافك؟ |
Je l'ai fait parce que j'étais fatigué de ne pas être capable de protéger la seule personne dans ce monde qui compte le plus pour moi. | Open Subtitles | فعلتها لاني تعبت من كوني عديم المقدره لحايمة الشخص الوحيد الاكثر اهميه بالنسبة لي في هذا العالم |
Je suis fatiguée de fuir, et je veux rentrer aux USA. | Open Subtitles | لقد تعبت من الهروب. وأريد العودة إلى الولايات المتحدة |
Ça n'a blessé que moi et je suis fatiguée de souffrir. | Open Subtitles | هذا لن يؤذي احداً غيري وأنا تعبت من المعاناة. |
Fils, je sais que tu es fatigué, d'entendre ces déclarations et pas vraiment ravi de les croire, mais... | Open Subtitles | ابني, اعلم بأنك تعبت من سماع الاعذار لا اظن بأنك تصدق احدى منها, لكن |
fatigué d'avoir vécu. Vous savez combien il est difficile de survivre. | Open Subtitles | تعبت من الحياه , انتِ، من بين جميع الناس تعرفي كيف انه من الصعب البقاء على قيد الحياة |
J'en ai marre d'essayer d'être quelqu'un que je ne suis pas. | Open Subtitles | تعبت من محاولاتي كي أكون شخصاً آخر ليس أنا |
Vous en avez assez de voir vos camarades tomber pour rien? | Open Subtitles | تعبت من مشاهدت رفاقك يموتون من أجل لا شيئ |
Et Janet en a eu marre d'entendre ça... c'est une des raisons de leur rupture. | Open Subtitles | وجانت تعبت من سماع هذا الكلام ,لذا كان هذا أحد أسباب إنفصالهم |
Et si je suis fatiguée d'être ce que je suis ? | Open Subtitles | ماذا لو أني تعبت من كوني على ما انا عليه؟ |
Je suis las de ne pas en être capable et je veux m'impliquer avec toi. | Open Subtitles | لقد تعبت من عدم القدرة على القيام بذلك، وأريد أن أعطي القرف معا. |
J'en ai assez d'être ignorée, moquée, sans parler de la pression pour faire des trucs illégaux. | Open Subtitles | لقد تعبت من تجاهلي والسخرية مني دون ذكر ضغوط القيام باشياء غير قانونية |