b) Intensifier ses efforts en vue de déterminer les moyens de surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation du droit à l'éducation; | UN | (ب) أن يكثف الجهود الرامية إلى تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم؛ |
b) Intensifier ses efforts en vue de déterminer les moyens de surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation du droit à l'éducation; | UN | (ب) أن يكثف الجهود الرامية إلى تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم؛ |
b) À intensifier ses efforts en vue de déterminer les moyens de surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation du droit à l'éducation; | UN | (ب) أن يكثف الجهود الرامية إلى تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم؛ |
L'atelier qui a eu lieu à Sanaa (Yémen) a permis d'examiner concrètement les obstacles qui s'opposent à la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que les stratégies pour les surmonter. | UN | وأتاحت حلقة العمل هذه التي عقدت في صنعاء باليمن فرصة عملية لإجراء مناقشة للعراقيل التي تعترض إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما ناقشت استراتيجيات لتذليل هذه العقبات. |
Prendre de nouvelles mesures efficaces pour éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, en particulier des peuples coloniaux et des peuples vivant sous l'occupation étrangère, et qui continuent de nuire à leur développement économique et social, portent atteinte à la dignité et à la valeur de l'être humain et doivent être combattus et éliminés. | UN | 18 - اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لإزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي ترزح تحت نير احتلال استعماري وأجنبي يؤثر بشكل متواصل تأثيرا سيئا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية ويتنافى مع كرامة شخص الإنسان وقيمته وتجب مكافحته والقضاء عليه. |
Le Brésil a suggéré que le Groupe de travail définisse les obstacles à la mise en œuvre du droit au développement et s'efforce de proposer des solutions pour les éliminer. | UN | واقترحت البرازيل أن يقوم الفريق العامل بتحديد العوائق التي تعترض إعمال الحق في التنمية ومعالجتها. |
17. La Commission des droits de l'homme a invité le Rapporteur spécial à intensifier les efforts en vue de déterminer les moyens de surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation du droit à l'éducation. | UN | 17- طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص أن يكثف جهوده الرامية إلى تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم. |
Le Rapporteur spécial a effectué six missions − aux ÉtatsUnis d'Amérique, en Indonésie, Irlande du Nord, Ouganda, au RoyaumeUni, et en Turquie − et a mis au jour toute une série d'obstacles qui, sur le plan national et international, entravent la réalisation du droit à l'éducation. | UN | وقامت المقررة الخاصة بست بعثات قطرية إلى إندونيسيا وآيرلندا الشمالية وتركيا وأوغندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وسلّطت الضوء على مجموعة متنوعة من العقبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم للجميع على المستويين الوطني والدولي. |
29. Au cours de leur dialogue avec les États parties sur la mise en œuvre des obligations découlant des traités, les organes conventionnels devraient continuer de s'intéresser à la participation politique effective des minorités et aux obstacles qui entravent la réalisation effective de leurs droits ainsi qu'aux mesures prises pour éliminer toutes les formes de discrimination. | UN | 29- ينبغي لهيئات المعاهدات أن تواصل إيلاء الاهتمام للمشاركة السياسية الفعالة للأقليات والعقبات التي تعترض إعمال حقوقها إعمالاً فعالاً خلال حواراتها مع الدول الأطراف بشأن تنفيذ التزامات الدول بموجب المعاهدات، فضلاً عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز. |
b) Redoubler d'efforts pour déterminer les moyens de surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation du droit à l'éducation; | UN | (ب) أن تكثِّف الجهود الرامية إلى تحديد السُبُل والوسائل التي تكفل تجاوز العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم؛ |
b) Redoubler d'efforts pour déterminer les moyens de surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation du droit à l'éducation; | UN | (ب) أن تكثِّف الجهود الرامية إلى تحديد السُبُل والوسائل التي تكفل تجاوز العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم؛ |
La Commission a renouvelé ce mandat pour une période supplémentaire de trois ans par sa résolution 2004/25, dans laquelle elle a, entre autres dispositions, prié le Rapporteur spécial d'intensifier ses efforts en vue de déterminer les moyens de surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation du droit à l'éducation. | UN | وجددت اللجنة ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات إضافية في قرارها 2004/25 الذي طلبت فيه إلى المقرر الخاص، في جملة أمور أخرى، أن يكثف جهوده الرامية إلى تحديد السبل والوسائل الكفيلة بالتغلب على العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم. |
a) L'importance accordée par la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation au recensement des obstacles qui entravent la réalisation du droit à l'éducation aux niveaux national et international, l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et l'adoption de mesures visant à faire appliquer le droit à l'éducation; | UN | (أ) تركيز المقررة الخاصة المعنية بالحق في التنمية على تحديد العقبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم على المستويين المحلي والدولي، وعلى ترسيخ مبدأ مراعاة الجنسين، وعلى إنفاذ الحق في التعليم قانونياً؛ |
10. Invite la Rapporteuse spéciale à poursuivre ses travaux conformément à son mandat et, notamment, à intensifier ses efforts pour définir des moyens de surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation du droit à l'éducation, en particulier grâce à la coopération internationale; | UN | 10- تدعو المقررة الخاصة إلى أن تواصل عملها وفقاً لولايتها وأن تقوم بوجه خاص بتكثيف جهودها لتحديد الوسائل والسبل الكفيلة بالتغلب على العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم، وخاصة من خلال التعاون الدولي؛ |
L'accord est quasi unanime, au sein et en dehors du Conseil des droits de l'homme, quant au fait que la coopération internationale est indispensable pour surmonter les obstacles structurels fondamentaux, tels que la pauvreté et le sous-développement, qui entravent la réalisation de nombreux droits économiques, sociaux et culturels ainsi que de certains droits civils et politiques. | UN | 10- قلما يوجد خلاف، إن وجد، داخل مجلس حقوق الإنسان وخارجه حول ضرورة التعاون الدولي للتصدي للعقبات الهيكلية الأساسية، مثل الفقر والتخلف، التي تعترض إعمال الكثير من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إضافة إلى بعض الحقوق المدنية والسياسية(). |
18. Prendre de nouvelles mesures efficaces pour éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, en particulier des peuples coloniaux et des peuples vivant sous l'occupation étrangère, et qui continuent de nuire à leur développement économique et social. | UN | 18- اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لإزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي ترزح تحت نير احتلال استعماري وأجنبي يؤثر بشكل متواصل تأثيرا سيئا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Prendre de nouvelles mesures efficaces pour éliminer les obstacles qui s'opposent à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination, en particulier des peuples coloniaux et des peuples vivant sous l'occupation étrangère, et qui continuent de nuire à leur développement économique et social, portent atteinte à la dignité et à la valeur de la personne humaine et doivent être combattus et éliminés. | UN | 18 - اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لإزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي ترزح تحت نير احتلال استعماري وأجنبي يؤثر بشكل متواصل تأثيرا سيئا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية ويتنافى مع كرامة شخص الإنسان وقيمته وتجب مكافحته والقضاء عليه. |
III. Obstacles à la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développemement 45 - 76 10 | UN | ثالثا - العقبات التي تعترض إعمال إعلان الحق في التنمية ٤٤ - ٦٧ ٠١ |