"تعتزم البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • la Mission compte
        
    • la Mission prévoit
        
    • la Mission entend
        
    • la Mission a l'intention
        
    • la Force prévoit
        
    • la MANUI envisage
        
    • la Mission a prévu de
        
    • la Mission se propose
        
    • elle entend
        
    • la MANUA compte
        
    • la MINUS entend
        
    • la MONUC entend
        
    • la MANUI compte
        
    • la MANUI prévoit
        
    • la MINUSTAH entend
        
    Dans la perspective imminente du retrait du contingent croate, la Mission compte fermer certaines de ses positions à titre temporaire. UN وفي ضوء الانسحاب الوشيك للوحدة الكرواتية من القوة، تعتزم البعثة أن تغلق مؤقتاً بعض المواقع التي كانت الوحدة تشرف عليها.
    Au cours de la période considérée, la Mission prévoit d'exécuter un certain nombre de produits relatifs à l'appui, présentés au chapitre II du présent rapport. UN وخلال فترة الميزانية، تعتزم البعثة إنجاز عدد من نواتج الدعم على النحو المبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    À l’issue de la restructuration du bureau administratif régional, la Mission entend transférer 269 postes des services organiques de l’ouest vers l’est. UN وعقب استعراض لهيكل المكتب الإداري الإقليمي، تعتزم البعثة نقل 269 وظيفة فنية من المواقع في الغرب إلى الشرق.
    En outre, la Mission a l'intention de mettre en œuvre des projets à effet rapide au niveau des comtés et des communautés de son voisinage, de façon à améliorer les conditions de vie locales et renforcer la confiance des habitants à son endroit. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم البعثة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر على مستوى المقاطعات وفي المجتمعات المحلية المجاورة لتحسين الظروف المحلية وبناء الثقة بالبعثة عموما.
    Afin de renforcer les compétences du personnel recruté sur le plan national, la Force prévoit de faire participer des agents de cette catégorie à 9 des 24 stages de formation proposés. UN بغية تعزيز مهارات الموظفين الوطنيين، تعتزم البعثة إشراكهم في 9 دورات تدريبية من مجموع 24 دورة
    Outre les changements susmentionnés, qui devraient prendre effet le 1er janvier 2012, la MANUI envisage de réduire sensiblement sa présence à Amman après le 1er juillet 2012. UN 201 - وبالإضافة إلى التغييرات المذكورة أعلاه، التي يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تعتزم البعثة أيضا تقليص وجودها في عمّان بشكل كبير بعد 1 تموز/يوليه 2012.
    En outre, pour éviter qu'une telle situation ne se répète, la Mission a prévu de construire et d'exploiter neuf parcs de stockage de carburants. UN وللحيلولة دون وقوع هذه الحالة مرة أخرى، تعتزم البعثة إنشاء وتشغيل تسعة محطات لخزن الوقود
    la Mission se propose par ailleurs de créer un groupe de la liquidation du matériel et de la protection de l'environnement au sein de la Section des services généraux et de définir des règles et des procédures visant à assurer la protection de l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم البعثة إنشاء وحدة للتخلص من الموجودات وحماية البيئة في صلب قسم الخدمات العامة، وستضع الإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبيئة.
    Étant donné l'urgence de la situation, la Mission compte partir pour l'Indonésie dans la soirée du 6 septembre 1999. UN ونظـرا لطابـع الاستعجـال الـذي تتسـم به الحالة، تعتزم البعثة التوجه إلى إندونيسيا مساء يوم ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Comme indiqué au paragraphe 12 ci-dessus, la Mission compte installer de nouvelles cuisines à parois rigides dans les sept autres bases d'opérations durant l'exercice en cours. UN وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 12 أعلاه، تعتزم البعثة طلب تركيب مطابخ جديدة ذات جدران صلبة في مواقع الأفرقة السبعة المتبقية خلال فترة الميزانية الحالية.
    Compte tenu de l'expansion prévue de ses opérations, la Mission compte affecter trois conseillers militaires à chacun de ses bureaux régionaux de façon à pouvoir faire face à toutes les questions qui se posent au niveau provincial et à assurer la liaison avec les forces afghanes et les forces militaires internationales. UN وبالنظر إلى التوسع المتوقع للبعثة، تعتزم البعثة نقل ثلاثة مستشارين عسكريين إلى كل مكتب إقليمي لتغطية جميع المسائل المحلية وإتاحة الاتصال مع القوات العسكرية الأفغانية والدولية.
    la Mission prévoit également d'améliorer la sécurité du matériel et du personnel des Nations Unies, notamment en installant plus de caméras de vidéosurveillance, en particulier dans les entrepôts, afin de lutter contre les vols. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم البعثة أيضاً تحسين الأمن المتعلق بمعدات الأمم المتحدة وأفرادها، بسبل منها تركيب أجهزة كاميرا إضافية ذات دوائر مغلقة للحد من السرقات، بخاصة في المخازن.
    la Mission prévoit que le crédit de 437 264 900 dollars qui a été ouvert pour son fonctionnement au cours de l'exercice biennal 2012-2013 sera pleinement utilisé. UN 169 - تعتزم البعثة استخدام كامل الاعتماد البالغ 900 264 437 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    En outre, la Mission prévoit de développer et étendre les bases d'opérations dans les secteurs II, V et VI, pour un coût estimé à 12 millions de dollars, afin de faire face au renforcement proposé des moyens militaires. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم البعثة الاضطلاع بتطوير وتوسيع مواقع الأفرقة في القطاعات الثاني والخامس والسادس، بتكلفة تقديرية تبلغ 12 مليون دولار، لاستيعاب الزيادة المقترحة في القدرة العسكرية.
    Le Comité consultatif note les diverses tâches que la Mission entend mener et compte qu'un compte rendu des progrès accomplis figurera dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المهام المختلفة التي تعتزم البعثة القيام بها، وتتوقع أن يبلغ تقرير الأداء عن التقدم المحرز.
    Alors que la Mission entend jouer au maximum son rôle dans la prévention du crime, elle ne sera pas en mesure de le faire de manière exhaustive. UN ففيما تعتزم البعثة تعظيم دورها في مجال منع الجريمة، فإنها لن تستطيع أن تتصدى للإجرام في شموليته.
    Pour soutenir ces efforts et tirer parti de la dynamique suscitée, la Mission a l'intention d'intensifier son appui aux autorités locales et aux partenaires d'exécution, au moyen de projets à impact rapide et en créant des mécanismes de suivi efficace des manifestations de dialogue intercommunautaires. UN وبغية الحفاظ على هذه الجهود والاستفادة من الزخم المتحقق، تعتزم البعثة تكثيف دعمها المقدم إلى السلطات المحلية والشركاء المنفذين، من خلال الاضطلاع بمشاريع الأثر السريع وإنشاء آليات متابعة فعالة تعنى بإقامة مناسبات للحوار بين المجتمعات المحلية.
    En conséquence, la Force prévoit de réduire son utilisation d'un hélicoptère MI-26. UN وبناء على ذلك، تعتزم البعثة تقليص استخدامها لطائرة مروحية من طراز MI-26.
    Outre les changements susmentionnés, qui devraient prendre effet le 1er janvier 2012, la MANUI envisage de réduire sensiblement sa présence à Amman après le 1er juillet 2012. UN 215 - وبالإضافة إلى التغييرات المذكورة أعلاه، التي يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تعتزم البعثة أيضا تقليص وجودها في عمّان بشكل كبير بعد 1 تموز/يوليه 2012.
    En outre, pour faire en sorte qu'une telle situation ne se répète pas, la Mission a prévu de construire et d'exploiter neuf parcs à réservoirs de carburant. UN وللحيلولة دون وقوع هذه الحالة مرة أخرى، تعتزم البعثة إنشاء وتشغيل تسعة حقول لخزن الوقود.
    À cet égard, la Mission se propose d'engager le processus de construction d'un complexe intégré de l'ONU à Bagdad à la fin de 2007, les travaux proprement dits devant se dérouler au cours de l'année 2008; UN وفي هذا الصدد، تعتزم البعثة الشروع في عملية تشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد بنهاية عام 2007، من المزمع إنجازها خلال عام 2008؛
    elle entend cependant être prête aussi à faire face aux conséquences d'un échec éventuel de ces accords, qui pourraient entraîner une rapide détérioration de la situation en matière de sécurité dans le Sud. UN وفي الوقت نفسه، تعتزم البعثة الاستعداد لإمكانية انهيار اتفاقات ما بعد الاستفتاء وما قد يترتب عليه من عواقب، مما يمكن أن يتجلى في تدهور سريع للحالة في الجنوب.
    Recrutement du personnel. la MANUA compte mettre en œuvre une stratégie de recrutement dynamique en 2009. UN 117 - تعيين الموظفين: تعتزم البعثة الشروع في استراتيجية توظيف نشطة في عام 2009.
    Le Comité a aussi commencé de se préparer en vue d'un atelier international sur les meilleures pratiques en matière de démarcation des frontières, que la MINUS entend soutenir. UN وبدأت اللجنة التخطيط لعقد حلقة عمل دولية عن أفضل الممارسات في عمليات ترسيم الحدود، التي تعتزم البعثة دعمها.
    la MONUC entend aussi mettre en place un service d'information qui lui permettra d'expliquer et de préciser ses intentions et ses activités et répondre de façon plus à point et plus efficacement aux déclarations des parties. UN كما تعتزم البعثة إنشاء قدرة إعلامية تمكنها من شرح وتوضيح نواياها وأنشطتها، والرد بفعالية وسرعة أكبر على ما يصدره الأطراف من بيانات أو تصريحات.
    À cette fin, la MANUI compte prendre plusieurs mesures pour renforcer les capacités de son Service de la sûreté et de la sécurité. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعتزم البعثة اتخاذ عدد من التدابير لتحسين قدرات دائرة السلامة والأمن فيها.
    En plus des changements susmentionnés qui doivent prendre effet à compter du 1er janvier 2012, la MANUI prévoit de réduire considérablement sa présence à Amman après le 1er juillet 2012. UN 187 - وبالإضافة إلى التغييرات المذكورة أعلاه التي يبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تعتزم البعثة تقليص وجودها في عمّان بشكل كبير بعد 1 تموز/يوليه 2012.
    Au cours de la période visée par le budget, la MINUSTAH entend fournir un certain nombre de services d'appui dont on trouvera la liste à la section II du présent rapport. UN وخلال فترة الميزانية، تعتزم البعثة الاضطلاع بعدد من إنجازات الدعم يرد بيانها في الفرع الثاني من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus