Nous avons la ferme conviction que le multilatéralisme est le principe capital du processus de désarmement et de non-prolifération. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن تعددية الأطراف هي المبدأ الرئيسي في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار. |
le multilatéralisme est le principe fondamental de la négociation dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | إن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Comme le Président Lula l'a souvent déclaré, le multilatéralisme est le visage international de la démocratie. | UN | وكما قال الرئيس لولا مرارا وتكرارا، فإن تعددية الأطراف هي الوجه الدولي للديمقراطية. |
le multilatéralisme est une composante essentielle de la politique étrangère de la République islamique d'Iran. | UN | إن تعددية الأطراف هي عنصر رئيسي في السياسة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية. |
Si nous avons tous convenu, comme l'an dernier, que le multilatéralisme était un principe central de notre travail, nous n'acceptons pas que la formulation sous-entende qu'il est le principe central, le seul moyen fondamental. | UN | فبينما اتفقنا جميعا، كما اتفقنا في العام الماضي، على أن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي في عملنا، فإننا لا نقبل ما ورد في البيان من أنها المبدأ الأساسي والأداة الأساسية الوحيدة. |
Nous savons que le multilatéralisme est le seul moyen d'aller de l'avant pour régler le problème du développement et garantir l'efficacité de notre action. | UN | نحن ندرك أن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد إلى الأمام فيما يتعلق بمسألة التنمية وكفالة العمل الفعال. |
Nous considérons que le multilatéralisme est la seule voie qui permette réellement de parvenir au désarmement et à la non-prolifération. | UN | ونؤمن بأن تعددية الأطراف هي المسار الوحيد الفعال لتحقيق نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Ma délégation reste convaincue que le multilatéralisme est le principe de base qui doit régir les négociations en vue de rechercher des solutions aux défis auxquels nous nous trouvons confrontés. | UN | ويظل وفدي مقتنعا بأن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي للمفاوضات بحثا عن حلول للتحديات التي نواجهها. |
le multilatéralisme est le seul moyen d'aboutir à un désarmement général et complet. | UN | إن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد لتحقيق نزع السلاح على نحو عام وكامل. |
le multilatéralisme est certainement très vivant et c'est une force motrice importante pour la Conférence. | UN | تعددية الأطراف هي نهج يتسم دون شك بحيوية بالغة، ويشكل قوة دفعٍ هامة لمؤتمر نزع السلاح. |
le multilatéralisme est le seul moyen de relever efficacement ces défis mondiaux. | UN | وإن تعددية الأطراف هي الطريقة الوحيدة للتصدي بفعالية لمثل هذه التحديات العالمية. |
Il estime également que le multilatéralisme est l'unique mécanisme efficace pour promouvoir la coopération internationale qui garantit le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وترى أيضا أن تعددية الأطراف هي الآلية الفعالة الوحيدة لتعزيز التعاون الدولي وضمان صيانة السلم والأمن الدوليين. |
En de nombreuses occasions, l'Argentine a déclaré et réitéré sa conviction que le multilatéralisme est le seul moyen d'instaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وقد أكدت الأرجنتين وعبّرت في عدد من المناسبات، عن التزامها بأن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد للحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
Pour la République bolivarienne du Venezuela, le multilatéralisme est la seule voie qui permette au monde de vivre à l'abri de la menace et de la prolifération nucléaires. | UN | ترى جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد لكفالة أن يعيش العالم بمأمن من التهديد والانتشار النوويين. |
Tout en réaffirmant que le multilatéralisme est le principe fondamental à appliquer pour remédier aux préoccupations en matière de désarmement et de non-prolifération, le Togo espère que cette réunion du Conseil de sécurité contribuera à amorcer une nouvelle approche pour ce qui est du traitement de cette question fort cruciale. | UN | ومع تأكيدنا مجددا على أن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي الذي يحكم نظرتنا إلى نزع السلاح وعدم الانتشار، فإن توغو تأمل في أن يفضي ذلك المؤتمر إلى نهج جديد إزاء هذه المسألة الدقيقة. |
Au cours de ces 64 années, le Pérou a activement participé aux travaux de l'Organisation avec la même conviction : que le multilatéralisme est la voie la plus indiquée pour bâtir un monde meilleur. | UN | وخلال تلك السنوات الـ 64 شاركت بيرو بهمة في عمل المنظمة انطلاقا من الاقتناع نفسه بأن تعددية الأطراف هي الطريق الأكثر ملاءمة لبناء عالم أفضل. |
Ma délégation tient à réaffirmer que, pour elle, le multilatéralisme est l'instrument nécessaire le plus approprié pour maintenir la paix et la sécurité internationales. C'est seulement par des efforts conjoints de tous les États Membres que nous pourrons garantir notre sécurité mutuelle. | UN | إن وفدي يؤكد إيمانه بأن تعددية الأطراف هي الأداة اللازمة والأكثر ملاءمة لصون السلم والأمن الدوليين: فلن يُكفل أمننا المتبادل إلا من خلال الجهود الجماعية التي تشارك فيها كل الدول الأعضاء. |
le multilatéralisme est vraiment un principe fondamental de nos travaux; il n'est pas, cependant, < < le > > principe fondamental du libellé du paragraphe 1 du projet de résolution et n'est pas, comme le laisse entendre le texte, le seul moyen fondamental. | UN | إن تعددية الأطراف هي مفهوم أساسي في عملنا؛ إلاَّ أنها ليست المبدأ الأساسي في صياغة الفقرة الأولى من مشروع القرار، وليست الوسيلة الأساسية الوحيدة، كما يوحي بذلك نص القرار. |
Aux yeux de ma délégation, le multilatéralisme est pourtant le moyen le plus approprié de traiter de la plupart des questions liées à la paix et à la sécurité internationale; et la Commission du désarmement est certainement l'un des forums les plus adéquats à cette fin. | UN | ومع ذلك، يعتقد وفدي أن تعددية الأطراف هي أفضل السبل للتصدي لمعظم القضايا المرتبطة بالسلم والأمن الدوليين. وهيئة نزع السلاح من أكثر المحافل ملاءمة لذلك الغرض، بالتأكيد. |
À nos yeux le multilatéralisme est, et continuera d'être, l'élément essentiel du maintien de la paix et de la sécurité internationales et permettra de progresser et de trouver des solutions viables aux questions du désarmement et de la non-prolifération dans toutes leurs dimensions. | UN | ونحن مقتنعون بأن تعددية الأطراف هي السبيل لصون السلم والأمن الدوليين ولطرح وإيجاد حلول عملية لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع أبعادها، وستظل كذلك. |
Ces dirigeants ont souligné que le multilatéralisme était la seule façon de répondre aux défis et aux menaces de l'époque de plus en plus interdépendante et mondialisée qu'est le XXIe siècle. | UN | وشدد هؤلاء الزعماء على أن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد للتصدي لتحديات وتهديدات عصر القرن الحادي والعشرين المترابط والمعولم بشكل متزايد. |