"تعدد أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • multipartite
        
    • multipartites
        
    • multiples parties prenantes
        
    Il a été souligné que le Sommet a aidé à préserver le caractère multipartite des discussions sur la gouvernance de l'Internet. UN وتم التشديد على أن القمة تساعد على الحفاظ على طابع تعدد أصحاب المصلحة في المناقشات الخاصة بإدارة الإنترنت.
    À cet égard, un orateur a mis en avant l'adoption d'une approche multipartite faisant également intervenir la société civile. UN وفي هذا الصدد، سلّط متكلم الضوء على اعتماد نهج قائم على تعدد أصحاب المصلحة ويشمل أيضاً المجتمع المدني.
    Le partenariat mondial se devrait d'avoir un caractère multipartite. UN وينبغي أن تكون الشراكة العالمية قائمة في طبيعتها على تعدد أصحاب المصلحة.
    Dans certains cas, les entreprises elles-mêmes ont joué un rôle moteur dans l'élaboration et la mise en œuvre d'initiatives multipartites. UN 47 - وفي بعض الحالات، تتولى الشركات بنفسها دور القيادة في وضع وتنفيذ المبادرات القائمة على تعدد أصحاب المصلحة.
    Il sera structuré de sorte à garantir des modes d'action multipartites et à long terme. UN وستتم هيكلتها بشكل يكفل اتّباعها لنُهج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة والتخطيط على المدى الطويل.
    Il faudra aussi renforcer les capacités du secteur privé et réformer davantage les politiques pour encourager une approche au développement impliquant de multiples parties prenantes. UN وسيتطلب ذلك أيضا بناء قدرات القطاع الخاص والمزيد من الإصلاحات في مجال السياسة العامة لتعزيز نهج تعدد أصحاب المصلحة في التنمية.
    Leur caractère multipartite contribue à renforcer les partenariats au service de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN وساعد تعدد أصحاب المصلحة في ذلك الحدث على تعزيز الشراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Une approche multipartite doit également être adoptée pour concevoir des stratégies et des politiques relatives à la teneur en éléments locaux qui pourront être intégrées dans les politiques de développement des pays d'accueil. UN ومن المهم أيضاً اعتماد نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة في وضع استراتيجيات وسياسات المحتوى المحلي التي تندمج في سياسات التنمية في البلدان المضيفة.
    Ce caractère multipartite doit être absolument maintenu et respecté lors de la finalisation des modalités d'examen global par l'Assemblée générale. UN ورأت أنه من الأمور الحاسمة أن يجري في سياق وضع الصيغة النهائية لطرائق الاستعراض العام الذي ستجريه الجمعية العامة، صون واحترام طابع تعدد أصحاب المصلحة الذي تكتسيه العملية.
    149. En 2009, on a également assisté à une progression de l'approche multipartite au dialogue sur les questions d'intérêt général liées à Internet. UN 149- وفي عام 2009 انتشر نهج تعدد أصحاب المصلحة إزاء الحوار المتعلق بقضايا السياسات العامة المتصلة بالإنترنت.
    Approche multipartite UN النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة
    14. Décide en outre que tout en utilisant de manière rationnelle l'approche multipartite, le caractère intergouvernemental de la Commission devrait être préservé; UN 14- يقرر كذلك أنه ينبغي، مع استخدام النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة بفعالية، الحفاظ على طابع اللجنة الحكومي الدولي؛
    Les voix des jeunes, des femmes, des pauvres et des peuples autochtones sont intégrées dans l'approche multipartite du PNUD. UN وقد أُدمجت أصوات الشباب والنساء والفقراء والشعوب الأصلية في نهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القائم على تعدد أصحاب المصلحة.
    Approche multipartite UN النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة
    Ayant également à l'esprit la nature non contraignante, volontaire et multipartite de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, UN وإدراكاً منه أيضاً للطابع غير الملزم والطوعي والقائم على تعدد أصحاب المصلحة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية،
    Ayant également à l'esprit la nature non contraignante, volontaire et multipartite de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, UN وإدراكاً منه أيضاً للطابع غير الملزم والطوعي والقائم على تعدد أصحاب المصلحة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية،
    Lors de la réunion, les délégués ont proposé d'approfondir un certain nombre de sujets, dont la formulation de principes généraux destinés à améliorer la coopération, la définition des rôles et des responsabilités des différentes communautés de parties prenantes, la cartographie des institutions de gouvernance d'Internet actuelles, et les modalités des actions multilatérales et multipartites. UN وخلال الاجتماع، اقترحت الوفود عددا من الموضوعات للمزيد من النظر فيها، بما في ذلك وضع مبادئ شاملة من أجل تعزيز التعاون، وتعريف الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها دوائر أصحاب المصلحة، وتحديد مؤسسات إدارة الإنترنت القائمة، والطرائق المتبعة في النهج المتعدد الأطراف والنهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة.
    Elle a également engagé la communauté internationale à continuer de promouvoir des approches multipartites dans le règlement des problèmes de la pauvreté et du développement dans le contexte de la mondialisation et a encouragé le système des Nations Unies à continuer d'adhérer à une conception commune et systémique des partenariats qui mette davantage l'accent sur l'impact, la transparence, la responsabilité et la viabilité. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على اتباع نُهج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة في التصدي لتحديات الفقر والتنمية في سياق العولمة، وشجعت منظومةَ الأمم المتحدة على مواصلة تطوير نهج عام وموحد للشراكات التي تدخل فيها، يشدد بقدر أكبر على التأثير والشفافية والمساءلة والاستدامة.
    7. Engage la communauté internationale à continuer de promouvoir des approches multipartites dans le règlement des problèmes de développement dans le contexte de la mondialisation; UN " 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على اتباع نُهُج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة في التصدي لتحديات التنمية في سياق العولمة؛
    8. Demande à la communauté internationale de continuer à promouvoir des approches multipartites dans le règlement des problèmes de développement dans le contexte de la mondialisation; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على اتباع نُهُج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة في التصدي لتحديات التنمية في سياق العولمة؛
    La lutte contre l'utilisation de l'Internet pour propager des contenus de haine et d'incitation à la violence raciale, ethnique et xénophobe exige une approche impliquant de multiples parties prenantes. UN 57 - ومكافحة استخدام الإنترنت للترويج لمحتوى عنصري وإثني وينم عن كراهية الأجانب وللتحريض على العنف تقتضي اتباع نهج قائم على تعدد أصحاب المصلحة.
    L'approche consistant à traiter le problème de la propagation de la haine et de l'incitation à la violence raciale, ethnique et xénophobe sur l'Internet en s'adressant à de multiples parties prenantes a été soulignée dans la Déclaration et le Programme d'action du Durban ainsi qu'à diverses réunions convoquées sous les auspices des Nations Unies. UN 46 - إن نهج تعدد أصحاب المصلحة في معالجة مشكلة الترويج للكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب والتحريض على العنف على الإنترنت كان هناك تشديد عليه في إعلان وبرنامج عمل ديربان وفي اجتماعات متنوعة عقدت برعاية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus