Toute une série de congrès du peuple et de conférences sectorielles remplacent le système multipartite. | UN | وكبديل لنظام تعدد اﻷحزاب وضع إطار عريض يقوم على المؤتمرات الشعبية والقطاعية. |
Au Malawi, nous nous félicitons de la transition pacifique et démocratique récente à un système de gouvernement multipartite. | UN | وفي ملاوي، نرحب بالانتقال السلمي والديمقراطي اﻷخير إلى نظام حكومي يقوم على تعدد اﻷحزاب. |
A ces élections, ainsi qu'aux élections suivantes, ce qui restait des partis bourgeois a été éliminé et le système multipartite a été remplacé par le régime communiste. | UN | وفي خلال هذه الانتخابات، والانتخابات التالية لها، تم القضاء على ما تبقى من اﻷحزاب البرجوازية وحل محل نظام تعدد اﻷحزاب حكم الحزب الشيوعي. |
le multipartisme avait été institué en 1981 et le Président était élu au suffrage direct parmi plusieurs candidats. | UN | وتم الأخذ بنظام تعدد الأحزاب في عام 1981 ويُنتخب رئيس الجمهورية بانتخابات مباشرة بين مرشحين متعددين. |
le multipartisme constitue la règle et la liberté de la presse est garantie. > > | UN | وأصبح نظام تعدد الأحزاب هو القاعدة، وأصبحت حرية الصحافة مكفولة. |
L'adoption du multipartisme politique et du libéralisme économique avait initialement entraîné une forte croissance, qui avait atteint 6 %. | UN | فحينما أقيم نظام سياسي يقوم على تعدد الأحزاب ونظام اقتصادي ليبرالي، كان النمو في البداية مرتفعا، حيث بلغ 6 في المائة. |
La Conférence a félicité le peuple libérien d'avoir surmonté l'expérience traumatisante de la guerre civile et organisé des élections pacifiques sur une base multipartite. | UN | وأثنت الهيئة على الشعب الليبيري لتجاوزه تجربة الحرب اﻷهلية المريرة وإجرائه انتخابات سلمية على أساس تعدد اﻷحزاب. |
Lorsqu'elle a accédé à l'indépendance, la Zambie a adopté une constitution instituant un système de gouvernement démocratique multipartite. | UN | واعتمدت عند الاستقلال دستورا ينص على نظام حكم ديمقراطي يقوم على تعدد اﻷحزاب. |
L'avènement de la politique concurrentielle, avec le système multipartite dans les années 50 a conduit au recul de cette politique. | UN | وقد أدى مجيء السياسة القائمة على التنافس، بقيام نظام تعدد اﻷحزاب في الخمسينات، إلى انحسار هذه السياسة. |
Ayant échoué, ils avaient eu recours à un stratagème politique à la suite de l'instauration d'un système multipartite au Rwanda en 1991 par le Président Habyarimara. | UN | وبعد أن فشلوا في ذلك، لجأوا الى حيلة سياسية بعد أن قام الرئيس الراحل هابياريمارا بإدخال نظام تعدد اﻷحزاب في رواندا في عام ١٩٩١. |
Pour la première fois dans l'histoire de l'Azerbaïdjan, des élections parlementaires démocratiques ont eu lieu en 1995 sur une base multipartite. | UN | وفي عام ١٩٩٥ أجريت ﻷول مرة في تاريخ أذربيجان انتخابات برلمانية ديمقراطية على أساس نظام تعدد اﻷحزاب. |
Des élections générales libres et pluralistes ont été tenues pour la sélection du chef d'Etat et du parlement, et le système multipartite continue à prendre de la vigueur. | UN | وأجريت انتخابات عامة قائمة على المنافسة الحرة لاختيار رئيس الدولة والبرلمان. وهناك فصل واضح بين السلطات في البلاد، ويزداد نظام تعدد اﻷحزاب قوة. |
Ils ont félicité le Yémen de l'institution d'une démocratie multipartite et de la vaste gamme de droits civils garantis à tous, sans distinction de race, de couleur, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique. | UN | وهنأوا اليمن على إدخال ديمقراطية تعدد اﻷحزاب والنطاق الواسع للحقوق المدنية المكفولة للجميع دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي. |
Des mesures ont été prises systématiquement dans le pays pour assurer le multipartisme et la pluralité des vues dans la société. | UN | واتخذت في البلاد تدابير منهجية موجهة نحو تطوير نظام تعدد الأحزاب وضمان تعدد الآراء في المجتمع. |
Ces lois réaffirment le multipartisme qui est à la base de cette assemblée législative. | UN | وبمقتضى هذين القانونين ترسخ الوضع فيما يتعلق بتشكيل المجلس التشريعي على أساس تعدد الأحزاب. |
C'est en effet dans le cadre de l'environnement international favorable à la démocratie et au pluralisme politique que le Burundi mit en place une nouvelle constitution consacrant le multipartisme. | UN | والواقع أن بوروندي قد قامت في إطار البيئة الدولية المناصرة للديمقراطية وتعدد الأحزاب السياسية بوضع دستور جديد يرسخ مبدأ تعدد الأحزاب. |
Ainsi, les Témoins de Jéhovah ne sont plus interdits comme cela était le cas avant l'instauration du multipartisme. | UN | ولم تعد طائفة شهود يهوى محظورة كما كان الأمر قبل إقرار نظام تعدد الأحزاب. |
Le constat général est que, malgré l'avènement du multipartisme, la femme reste réticente pour adhérer ou fonder un parti politique. | UN | والملاحظ بصفة عامة أنه على الرغم من تعدد الأحزاب ظلت المرأة ممتنعة عن الانضمام إلى الأحزاب السياسية أو تأسيسها. |
le pluralisme politique a été renforcé par l'introduction, pour la première fois dans l'histoire du pays, du pluripartisme. | UN | فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد. |
Il a également noté que la Tunisie s'était employée à renforcer le pluralisme politique, qu'il existait plusieurs partis politiques dans le pays, que la presse était libre, que les ONG menaient une action très encourageante, que la solidarité internationale était encouragée et que des efforts étaient déployés pour combattre la pauvreté. | UN | ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية. وأشارت كذلك إلى تعدد الأحزاب السياسية في تونس وإلى حرية الصحافة، والعمل المشجع جداً الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي، والإجراءات المتخذة لاجتثاث الفقر. |
Son pays tient beaucoup à appuyer ce programme en raison de son évolution vers la démocratie pluripartite et du rôle qu'il joue dans l'instauration de la paix au Moyen-Orient. | UN | وأضاف أن بلده حريص بوجه خاص على دعم البرنامج بسبب انتقاله مؤخرا إلى ديمقراطية تعدد اﻷحزاب ودوره في بناء السلم في الشرق اﻷوسط. |