42. modifier l'article 3 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. | UN | ٤٢ - تعدل المادة ٣ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Une autre possibilité, a-t-on suggéré, serait de modifier l'article 11 de manière à indiquer dans le procès-verbal les fournisseurs ou entrepreneurs qui avaient atteint le seuil requis, information qui serait divulguée sur demande. | UN | واقترح، كبديل عن ذلك، بأن تعدل المادة ١١ بحيث تمكن من الافصاح، عند الطلب، عن الجزء الذي استوفى مستوى العتبة من سجل الموردين أو المقاولين وأية معلومات من هذا القبيل. |
L'État partie devrait modifier l'article 138 du Code de procédure pénale de sorte qu'il ne soit pas possible d'invoquer des circonstances exceptionnelles pour retarder l'exercice du droit d'un détenu d'informer ses proches du lieu où il se trouve. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 138 من قانون الإجراءات الجنائية، بما يكفل عدم الاحتجاج بأي ظروف استثنائية لتأجيل ممارسة المحتجز لحقه في إخطار أحد أقربائه بمكان وجوده. |
L'article 2 de la loi modifie l'article 9 de la loi référendaire, définit limitativement la compétence du territoire à la police zoo-sanitaire et phytosanitaire pour éviter tout empiétement sur les compétences provinciales. | UN | والمادة الثانية من القانون تعدل المادة ٩ من القانون الاستفتائي فتحدد تحديدا اختصاص الاقليم باسناده إلى شرطة الصحة الحيوانية والصحة النباتية لتجنب أي تعد على اختصاصات المقاطعات. |
Modifier le paragraphe 1 comme suit : | UN | تعدل المادة ٩-١ بحيث يصبح نصها كما يلي: |
L'État partie devrait réviser l'article 19 de la loi contre la torture du 25 juin 2008 pour y inclure également les cas de refoulement et d'expulsion conformément à l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 19 من قانون مناهضة التعذيب الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008 لكي يتضمن أيضاً حالات الإبعاد والإعادة وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
a) De maintenir le Conseil des réparations en activité, veiller à ce que le service du Registre central des victimes poursuive le recensement des bénéficiaires du Programme de réparations financières et modifier en conséquence l'article 41 du règlement d'application de la loi no 28592; | UN | (أ) أن يظل مجلس التعويضات مفتوحاً وأن تكفل الدولة الطرف استمرار السجل المركزي للضحايا في عملية تحديد وتعريف هوية المستفيدين من برنامج التعويض المالي وأن تعدل المادة 41 من اللوائح التي تُنظم القانون رقم 28592 وفقاً لذلك؛ |
L'État partie devrait modifier l'article 138 du Code de procédure pénale de sorte qu'il ne soit pas possible d'invoquer des circonstances exceptionnelles pour retarder l'exercice du droit d'un détenu d'informer ses proches du lieu où il se trouve. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 138 من قانون الإجراءات الجنائية، بما يكفل عدم الاحتجاج بأي ظروف استثنائية لتأجيل ممارسة المحتجز لحقه في إخطار أحد أقربائه بمكان وجوده. |
Sur la recommandation du Comité consultatif, l'Assemblée a décidé, dans sa résolution 58/264 du 23 décembre 2003, de modifier l'article premier du Règlement concernant le régime des pensions des membres de la CIJ. | UN | وبناء على توصية اللجنة الاستشارية، قررت الجمعية العامة، في قرارها 58/264 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 أن تعدل المادة 1 من نظام خطة المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
Il est proposé de modifier l'article 3 comme suit : | UN | 27 - ومن المقترح أن تعدل المادة 3 ليصبح نصها كالتالي: |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 27 du Code du travail de manière à supprimer la condition qu'il contient et à garantir que tous les travailleurs migrants bénéficient de l'égalité de traitement s'agissant de la rémunération et des autres conditions de travail et d'emploi. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل المادة 27 من قانون العمل لإلغاء هذا الشرط وكفالة تمتع جميع العمال المهاجرين بالمساواة في الأجور وغير ذلك من شروط العمل والتوظيف. |
À cet effet, l'État partie devrait modifier l'article 61 de la loi organique de la police nationale de façon à ce que la responsabilité civile de l'État soit engagée dans toutes les affaires mettant en cause des membres de la police. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 61 من القانون المنظم للشرطة الوطنية لإدراج المسؤولية المدنية للدولة في جميع الحالات المتعلقة بمسؤولية الشرطة. |
À cet effet, l'État partie devrait modifier l'article 61 de la loi organique de la police nationale de façon à ce que la responsabilité civile de l'État soit engagée dans toutes les affaires mettant en cause des membres de la police. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 61 من القانون المنظم للشرطة الوطنية لإدراج المسؤولية المدنية للدولة في جميع الحالات المتعلقة بمسؤولية الشرطة. |
L'Assemblée générale devrait modifier l'article 10 du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies pour l'aligner sur celui du Tribunal administratif de l'OIT, et régler les questions de l'exécution et du plafonnement des indemnités. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تعدل المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة لجعلها متوافقة مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وتسوية مسألتي الوفاء الكلي وحدود التعويض. |
Recommandation 2: L'Assemblée générale devrait modifier l'article 10 du Statut du TANU pour l'aligner sur celui du TAOIT, et régler les questions de l'exécution et du plafonnement des indemnités. | UN | التوصية 2: ينبغي للجمعية العامة أن تعدل المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة لجعلها متوافقة مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وتسوية مسألتي أداء الالتزام المحدد وحدود التعويض. |
Décide par consensus, conformément à l'article 56 du règlement intérieur de ses réunions, de modifier l'article 8 de ce règlement pour porter à dix le nombre des membres du Bureau du Comité; | UN | 1 - تقرر، بتوافق الآراء، ووفقاً للمادة 56 من النظام الداخلي لاجتماعاتها، أن تعدل المادة 8 من النظام الداخلي من أجل زيادة عضوية مكتب اللجنة إلى عشرة أعضاء؛ |
Il modifie l'article 2 de la loi de 1981 de façon à assimiler les territoires remplissant les conditions requises au Royaume-Uni aux fins de l'acquisition de la citoyenneté britannique par filiation. | UN | وهي تعدل المادة 2 من قانون عام 1981 بما يساوي بين الأقاليم المؤهلة والمملكة المتحدة لغرض نيل الجنسية البريطانية بحكم النسب. |
34. Le Guatemala a fait mention d'une législation spécifique à la lutte contre la corruption (décret n° 31-2012 du 30/10/2012), qui modifie l'article 38 du Code pénal et introduit la notion de responsabilité pénale des personnes morales. | UN | 34- أبلغت غواتيمالا عن تشريعات محددة لمكافحة الفساد (المرسوم 31-2012 المؤرخ 30/10/2012)، وهي تعدل المادة 38 من قانون العقوبات بحيث تشمل المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
Modifier le paragraphe 1 comme suit : | UN | تعدل المادة ٩-١ بحيث يصبح نصها كما يلي: |
a) Modifier le paragraphe 1 comme suit : | UN | )أ( تعدل المادة ٧-١ كما يلي: |
L'État partie devrait réviser l'article 19 de la loi contre la torture du 25 juin 2008 pour y inclure également les cas de refoulement et d'expulsion en conformité avec l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 19 من قانون مناهضة التعذيب الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008 لكي يتضمن أيضاً حالات الإبعاد والإعادة وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
a) De maintenir le Conseil des réparations en activité, veiller à ce que le service du Registre central des victimes poursuive le recensement des bénéficiaires du Programme de réparations financières et modifier en conséquence l'article 41 du règlement d'application de la loi no 28592; | UN | (أ) أن يظل مجلس التعويضات مفتوحاً وأن تكفل الدولة الطرف استمرار السجل المركزي للضحايا في عملية تحديد وتعريف هوية المستفيدين من برنامج التعويض المالي وأن تعدل المادة 41 من اللوائح التي تُنظم القانون رقم 28592 وفقاً لذلك؛ |