"تعديلات أو" - Traduction Arabe en Français

    • modification ou
        
    • les amendements ou
        
    • modifications ou les
        
    • ajustement ou
        
    • des amendements ou
        
    • modifications et
        
    • modifiant ou
        
    • adaptations et
        
    • amendements et les
        
    • modifications ou de
        
    • les modifications ou
        
    • modification d'arguments qu
        
    • amendement ou d
        
    • aménagements ou
        
    • aux ajustements ou
        
    Par ailleurs, ladite annexe n'a pas un caractère exhaustif et le Comité attend avec intérêt toute proposition d'ajout, de modification ou de suppression émanant d'États ou d'organes intergouvernementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرفق لا يشكل مجموعة شاملة من الأمثلة، وتتطلع اللجنة إلى تسلم ما تقترحه، أي دولة أو هيئة حكومية دولية من إضافات أو تعديلات أو إلغاءات.
    Toute demande de modification ou d'ajout doit être présentée au Secrétaire du Conseil. UN وينبغي إبلاغ أمين المجلس بأي تعديلات أو إضافات.
    Le Comité a autorisé son rapporteur à mettre la dernière main au rapport, en tenant compte de tous les amendements ou observations reçus des délégations. UN أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    Les modifications ou les nouveaux libellés proposés pour les articles sont présentés dans le résumé du Président qui figure dans l'annexe du rapport. UN وترد المقترحات الداعية إلى إدخال تعديلات أو وضع صيغة جديدة لهذه المواد، في ملخص الرئيس في مرفق هذا التقرير.
    Je compte faire des recommandations sur les mesures d'ajustement ou de restructuration éventuellement nécessaire. UN وسأقدم توصياتي بشأن ما قد يلزم من تعديلات أو إعادة هيكلة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Accord et des amendements ou révisions qui s'y rapportent. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذا الاتفاق وﻷي تعديلات أو تنقيحات تدخل عليه.
    Tout en reconnaissant que des modifications et actualisations mineures pourraient se justifier, nous souhaitons que les autres délégations fassent montre de la souplesse et de l'esprit de compromis nécessaires pour aller de l'avant. UN وإذ نقر بأن اقتراح إدخال تعديلات أو تحديثات طفيفة على هذا النص قد يكون مبرراً، فإننا نحث الآخرين على إبداء المرونة والتحلي بروح التوافق اللازمة لدفع العملية إلى الأمام.
    Il faudrait ajouter, à l'article 42, un paragraphe qui autorise un État faisant une déclaration au titre de cet article à indiquer dans cette déclaration toute modification ou ajout qu'il souhaite faire aux sections I, III ou IV. UN وينبغي اضافة فقرة إلى المادة 42 للسماح لأي دولة تصدر اعلانا بمقتضى تلك المادة بأن تبين في اعلانها أي تعديلات أو اضافات ترغب اجراءها في الباب الأول أو الثالث أو الرابع.
    Aucune modification ou révision n’est nécessaire pour la rendre conforme aux dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer car elle a déjà tenu compte du droit de la mer. UN ولا حاجة إلى إجراء تعديلات أو تنقيحات لجعل الاتفاقية متماشية مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ذات الصلة، حيث إنها أخذت بالفعل قانون البحار في اعتبارها.
    Toute modification ou tout changement à cet égard devraient par conséquent être laissés aux différents groupes de travail créés par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ومن ثم فإن أية تعديلات أو تغييرات في هذا الصدد ينبغي أن تترك لﻷفرقة العاملة المختلفة التي أنشأتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    114. Le Comité a autorisé son rapporteur à mettre la dernière main au rapport, en tenant compte de tous les amendements ou observations reçus des délégations. UN ١١٤- أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    Tous les amendements ou modifications apportés à la Constitution des Samoa américaines (tels qu'approuvés par le Secrétaire à l'intérieur) doivent obligatoirement être sanctionnés par le Congrès des États-Unis. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن كونغرس الولايات المتحدة.
    Invite les non-Parties et les organisations intéressées qui ne l'ont pas encore fait à identifier les correspondants pour la Convention et à soumettre les informations pertinentes au secrétariat, y compris les modifications ou les ajouts éventuels dès qu'ils sont apportés; UN 4 - يدعو غير الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تحديد أشخاص كجهات اتصال للاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك أصلاً، وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة، بما في ذلك أي تعديلات أو إضافات، فور إجرائها؛
    Invite les non-Parties et les organisations intéressées qui ne l'ont pas encore fait à déterminer des points de contact pour la Convention et à soumettre les informations pertinentes au secrétariat, y compris les modifications ou les ajouts éventuels dès qu'ils sont apportés; UN 4 - يدعو غير الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تحديد أشخاص كجهات اتصال للاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك أصلاً، وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة، بما في ذلك أي تعديلات أو إضافات، فور إجرائها؛
    Tout ajustement ou changement substantiel apporté à la définition initiale du concept d'opérations, des règles d'engagement ou des besoins en effectifs devrait l'être en étroite consultation avec les pays fournisseurs de contingents et avec leur accord. UN فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Accord et des amendements ou révisions qui s'y rapportent. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذه الاتفاقية وﻷي تعديلات أو تنقيحات تدخل عليها.
    Toute Partie peut proposer des modifications et adjonctions en adressant au dépositaire une notification à ce sujet. UN ويجوز لأي طرف من الأطراف أن يقترح إدخال تعديلات أو إضافات بإرسال مذكرة بهذا المعنى إلى الوديع.
    Une fois que la CMP aura décidé d'adopter, d'adopter en les modifiant ou de rejeter les lignes directrices et modalités révisées, le secrétariat apportera dès que possible les modifications voulues à la mise en œuvre du programme de prêts. UN وبعد أن يقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يعتمد المبادئ التوجيهية والطرائق المنقحة أو أن يعتمدها مع تعديلات أو أن يرفضها، تدخل الأمانة ما قد يلزم من تعديلات على تنفيذ مخطط الإقراض في أقرب وقت ممكن عملياً.
    Il a demandé au Comité si des adaptations et modifications mineures apportées au système islandais de gestion des pêcheries suffiraient ou s'il fallait des changements plus radicaux. UN واستفسرت من اللجنة عمّا إذا كان إدخال تعديلات أو تغييرات طفيفة على النظام الآيسلندي لإدارة مصائد الأسماك سيكون كافياً أو ما إذا كان يلزم إجراء تغييرات جذرية.
    b) De faire de son mieux pour présenter les rapports environ sept mois avant la Réunion des Parties de façon que celles-ci disposent de suffisamment de temps pour prendre en compte les informations qu'il a fournies concernant les amendements et les ajustements éventuels; UN (ب) أن يبذل قصارى الجهد من أجل إتاحة التقارير قبل موعد اجتماع الأطراف بسبعة أشهر تقريباً من أجل إتاحة الوقت الكافي للأطراف للإحاطة بالمعلومات المقدمة والمتصلة بأي تعديلات أو تنقيحات؛
    b) L'équipement et le matériel des missions ne nécessitent pas de modifications ou de réparations supplémentaires après leur passage par les ateliers de la Base. UN المعدات المرسلة إلى البعثات لا تستلزم تعديلات أو إصلاحات إضافية عند الاستلام.
    Le 3 juillet 2008, le Conseil des migrations a rejeté leur demande de réexamen au motif que les circonstances invoquées ne représentaient qu'une modification d'arguments qu'ils avaient déjà avancés précédemment dans leurs demandes d'asile. UN وفي 3 تموز/يوليه 2008، رفض مجلس الهجرة طلب إعادة الفحص على أساس أن الأوضاع المستَنَد إليها لا تمثل إلا تعديلات أو تغييرات بسيطة على طلبات اللجوء السابقة.
    k) Elle étudie les propositions d'amendement ou d'adjonction au présent Protocole ou à l'une quelconque de ses annexes et les adopte, si elles sont approuvées; UN )ك( النظر في اقتراحات إدخال أية تعديلات أو إضافات على هذا البروتوكول أو أي مرفق من مرفقاته واعتمادها في حالة الموافقة عليها؛
    À cet égard, les conclusions de celle-ci constituent essentiellement des aménagements ou des réaménagements d'ordre technique qui ne semblent pas soulever de difficulté particulière. UN وقال إننا نجد في هذا الخصوص أن النتائج التي خلصت إليها اللجنة تشكل في الأساس تعديلات أو إعادات تعديل ذات طابع تقني لا يبدو أنها تثير أية صعوبة خاصة.
    a) De procéder aux ajustements ou au renforcement de la FORPRONU qui pourraient être exigés par la mise en oeuvre de la présente résolution, et d'envisager l'affectation d'éléments de la FORPRONU au soutien des éléments chargés de la protection des zones de sécurité, avec l'accord des gouvernements contributeurs des forces; UN )أ( إجراء ما قد يتطلبه تنفيذ هذا القرار من تعديلات أو تعزيزات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، والنظر في تكليف عناصر من القوة لدعم العناصر المكلفة بحماية المناطق اﻵمنة، وذلك بالاتفاق مع الحكومات المساهمة بقوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus