"تعديلات على قانون" - Traduction Arabe en Français

    • amendements au Code
        
    • amendements à la loi sur
        
    • modifications apportées à la loi sur
        
    • des modifications au Code
        
    • modifications à la loi sur
        
    • modifier la loi sur
        
    • amendement à la loi sur
        
    • modifier la loi relative
        
    • amendements apportés au Code
        
    • aux modifications apportées au Code
        
    • modifications apportées à la loi relative aux
        
    • modifié son Code
        
    • modifications du Code
        
    • modification du Code de
        
    • amendements à la loi relative
        
    Des amendements au Code pénal ont été approuvés par le Parlement en 2009, mais le Président de la République y a opposé son veto. UN ووافق البرلمان في عام 2009 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، لكنَّ رئيس الجمهورية رفضها.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts portant sur l'élaboration d'une loi d'ensemble contre la discrimination et sur les amendements au Code du travail. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها فيما يتعلق بإعداد قانون شامل لمناهضة التمييز وإدخال تعديلات على قانون العمل.
    La loi No IV de 2000 a apporté des amendements à la loi sur la citoyenneté maltaise afin de mettre en vigueur les nouvelles dispositions régissant la citoyenneté double ou multiple. UN أدخل القانون رقم 4 لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لكي يدعم الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها.
    Avec l'abrogation des règlements de 2009 relatifs à l'état d'urgence, les modifications apportées à la loi sur l'ordre public et la promulgation de la Constitution, les militants des droits de l'homme bénéficient de plus grandes libertés de parole et d'association. UN 103- بعد إلغاء نظام الطوارئ العامة لعام 2009، وإدخال تعديلات على قانون النظام العام وإصدار الدستور، أصبح الناشطون في مجال حقوق الإنسان يتمتعون بقدر أكبر من حرية التعبير ومن حرية تكوين الجمعيات.
    En juin 2013, le Parlement a adopté des modifications au Code du travail garantissant une meilleure protection aux femmes. UN وفي حزيران/يونيه 2013، اعتمد البرلمان تعديلات على قانون العمل تنص على توفير المزيد من الحماية للمرأة.
    La loi nº IV de 2000 a apporté des modifications à la loi sur la citoyenneté maltaise qui donnent effet à des dispositions nouvelles gouvernant la citoyenneté double ou multiple. UN أُدخل القانون الرابع لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لإعمال الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها:
    Des amendements au Code pénal ont érigé en infractions diverses formes de violence, notamment le harcèlement sexuel. UN وأُدخلت تعديلات على قانون العقوبات تجرم شتى أشكال العنف، بما فيها المضايقة الجنسية.
    Un certain nombre d'organisations ont proposé des amendements au Code du travail mais ils n'ont pas été encore approuvés. UN وأن عدداً من المنظمات قد اقترحت تعديلات على قانون العمل، ولكنه لم يتم إقرارها بعد.
    En ce moment, le Congrès étudie des amendements au Code pénal, de sorte que c'est sur cette question que portent naturellement les efforts de lobbying. UN وينظر الكونغرس في الوقت الحالي في إدخال تعديلات على قانون العقوبات، ومن الطبيعي أن تتركز جهود الضغط في ذلك المجال.
    amendements à la loi sur l'administration du droit islamique UN تعديلات على قانون الشرع الإسلامي للأحوال الشخصية
    Comme le Gouvernement accorde un degré de priorité élevé à la question de faciliter aux parents la combinaison du travail et des engagements familiaux, le Gouvernement proposera des amendements à la loi sur le congé parental. UN ولما كانت الحكومة تمنح درجة عالية من الأولوية لمسألة تيسير الجمع بين التزامات العمل والأسرة على الآباء والأمهات، فإنها سوف تقترح إدخال تعديلات على قانون الإجازة الوالدية.
    c) Les modifications apportées à la loi sur l'asile afin d'ajuster le mandat du Service des gardes frontière et du Bureau des questions de citoyenneté et de migration s'agissant du traitement des demandes d'asile, qui sont entrées en vigueur le 21 novembre 2013; UN (ج) إدخال تعديلات على قانون اللجوء جرى بموجبها تكييف ولاية حرس الحدود ومكتب شؤون المواطنين والهجرة في التعامل مع طلبات اللجوء، وهي تعديلات دخلت حيز النفاذ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    c) Les modifications apportées à la loi sur l'asile afin d'ajuster le mandat du Service des gardes frontière et du Bureau des questions de citoyenneté et de migration s'agissant du traitement des demandes d'asile, qui sont entrées en vigueur le 21 novembre 2013; UN (ج) إدخال تعديلات على قانون اللجوء جرى بموجبها تكييف ولاية حرس الحدود ومكتب شؤون المواطنين والهجرة في التعامل مع طلبات اللجوء، وهي تعديلات دخلت حيز النفاذ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    À cet effet, il a proposé des modifications au Code pénal qui définissent le crime de disparition forcée et envisage également de retirer les réserves qu'il a émises au sujet de la Convention interaméricaine sur les disparitions forcées. UN وقد اقترحت، تحقيقاً لذلك، تعديلات على قانون الجنايات تحدد جريمة الاختفاء القسري، كما تنظر حالياً في سحب تحفظ المكسيك على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Le Ministère des affaires sociales, du développement communautaire et des sports a obtenu une assistance technique au titre du dixième programme de microfinancement du Fonds européen de développement dans le but d'apporter des modifications à la loi sur l'enfance. UN وحصلت وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المجتمع والرياضة على مساعدة تقنية في إطار الجولة العاشرة لبرنامج صندوق التنمية الأوروبي من أجل إدخال تعديلات على قانون الطفل.
    Sur la base d'un document établi par un groupe consultatif indépendant et de consultations publiques ultérieures, le Canada envisage aussi de modifier la loi sur l'immigration dans le but de faciliter l'identification et la remise des criminels de guerre séjournant au Canada. UN واستناداً إلى وثيقة صادرة عن فريق استشاري مستقل ومشاورات عامة لاحقة، تنظر كندا أيضاً في إمكانية إدخال تعديلات على قانون الهجرة لتيسير تحديد مجرمي الحرب في كندا وطردهم منها.
    Un groupe de travail du Ministère de la justice est actuellement en train de préparer un projet d'amendement à la loi sur les infractions administratives de façon à introduire la responsabilité administrative des personnes morales inculpées de corruption, blanchiment de capitaux et trafic d'influence en faveur de leurs supérieurs hiérarchiques. UN ويعكف الفريق العامل التابع لوزارة العدل على إعداد مقترح يتعلق بمشاريع تعديلات على قانون الجرائم الإدارية وعقوباتها ينص على المسؤولية الإدارية للأشخاص الاعتباريين عما يرتكب لفائدة كبار إدارييها من رشوة وغسل للأموال واستغلال للنفوذ.
    Il appelle toutefois l'attention sur les réserves aux articles 20 et 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant, sur le fait que la loi relative aux droits de l'enfant n'a pas été adoptée, conformément aux normes internationales, et sur la nécessité de modifier la loi relative aux mineurs. UN لكنه سلط الضوء على تحفظات الأردن على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل؛ وعدم إصدار قانون حقوق الطفل وفقاً للمعايير الدولية؛ والحاجة إلى إدخال تعديلات على قانون الأحداث.
    Dans un État partie, de récents amendements apportés au Code pénal avaient établi la nature obligatoire de la confiscation en tant que mesure pénale pour toutes les infractions; il avait été recommandé que les statistiques relatives à la confiscation soient rendues publiques et mises à jour régulièrement. UN وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام.
    6. Le Comité se félicite de l'abolition des punitions corporelles grâce aux modifications apportées au Code pénal, au Code de procédure pénale, à la loi sur les prisons et à la loi sur l'éducation. UN 6- وترحب اللجنة بإلغاء العقوبة البدنية بإجراء تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون السجون، وقانون التعليم.
    e) Les modifications apportées à la loi relative aux traitements médicaux, entrées en vigueur le 1er janvier 2011, concernant les mesures à prendre par les établissements médicaux dans le cas où leurs patients ont subi des violences; UN (ﻫ) إدخال تعديلات على قانون العلاج الطبي بشأن أعمال المؤسسات الطبية إذا تعرض المرضى للعنف، الذي دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛
    La Hongrie a modifié son Code pénal dans le sens d'une répression plus sévère de la maltraitance des personnes âgées. UN وأدخلت هنغاريا تعديلات على قانون العقوبات لديها لتشديد العقوبات على سوء معاملة كبار السن.
    La loi no 1257 prévoit des modifications du Code pénal, du Code de procédure pénale ainsi que de la loi no 294 de 1996. UN وينص القانون رقم 1257 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996.
    116. Le Ministère de la justice a en outre rédigé la loi portant modification du Code de procédure pénale et du Code d'administration de la loi pénale, qui prévoit d'apporter les améliorations suivantes à la législation pénale: UN 116- كما صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة القانون الجنائي " الذي يقضي بإدخال تحسينات على تنفيذ التشريع الجنائي، ولا سيما:
    Elle a souligné l'action déployée pour instaurer l'enseignement primaire obligatoire et promouvoir des amendements à la loi relative à l'éducation. UN وسلطت الضوء على الجهود الرامية إلى إقامة تعليم أولي إلزامي وعلى تشجيع إدخال تعديلات على قانون التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus