"تعديل النظام الأساسي" - Traduction Arabe en Français

    • modifier le Statut
        
    • amender le Statut
        
    • amendements au Statut
        
    • modification du Statut
        
    • amendement du Statut
        
    • amendement au Statut
        
    • modifier les Statuts
        
    • modification des statuts
        
    • modifie les dispositions du Statut
        
    • modification correspondante du statut
        
    Il est aussi d'avis qu'il faudrait en modifier le Statut pour autoriser le Groupe du contrôle hiérarchique à prolonger les délais si les deux parties au différend y consentent. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تعديل النظام الأساسي بحيث يسمح للوحدة بتمديد المهل متى اتفق كلا طرفي المنازعة على ذلك.
    Si la première option est retenue, il faudra peut-être modifier le Statut. UN وقد يتطلب الخيار الأول تعديل النظام الأساسي.
    Pour que tous les crimes qui peuvent être commis dans le contexte des opérations de maintien de la paix relèvent de la compétence de la Cour, il faudrait modifier le Statut de cette dernière. UN وقد يلزم تعديل النظام الأساسي لجعل جميع الجرائم التي قد تُرتكب في سياق حفظ السلام ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    La possibilité est toutefois évoquée que le Conseil de sécurité pourrait décider d'amender le Statut du Tribunal international de façon à prolonger le mandat des juges permanents et des juges ad litem actuels. UN غير أنه يجدر بالإشارة أن بالإمكان أن يقرر مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية حتى يتم تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة الخاصين الحاليين في آن واحد.
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين للأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    L'application de ces propositions exigerait une modification du Statut du Tribunal. UN وسوف يستتبع هذه المقترحات تعديل النظام الأساسي للمحكمة.
    Le système nécessite un amendement du Statut et du Règlement de procédure et de preuve. UN 131 - سيلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (انظر المناقشات أعلاه).
    Cela peut nécessiter un amendement au Statut du Tribunal pour le Rwanda, de façon qu'il porte de neuf à 11 le nombre des juges ou cela peut être réalisé grâce à un recours à des juges ad litem. UN وهذا ما سيستلزم تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لراوندا لينص على 11 قاضيا بدل التسعة المنصوص عليهم حاليا، أو إدراج حكم ينص على القضاة المخصصين.
    6. modifier les Statuts de l'UIP pour que les délégations parlementaires comptent des parlementaires handicapés; UN 6 - تعديل النظام الأساسي للاتحاد البرلماني الدولي لضمان وجود برلمانيين من ذوي الإعاقة في عداد الوفود البرلمانية؛
    Dans leurs recommandations, ils ont souligné la nécessité de modifier le Statut du Tribunal administratif des Nations Unies pour l'aligner sur celui du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans ces domaines. UN وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات.
    Bien qu'il soit possible, selon ce rapport, de modifier le Statut et le Règlement du Tribunal pour y ajouter une telle procédure, il apparaît que cela serait difficile pour plusieurs raisons. UN ورغم أن التقرير يقول إنه من الممكن تعديل النظام الأساسي للمحكمة وقواعدها من أجل تضمينهما ذلك الإجراء، فإن القيام بذلك سيكون صعبا لعدة أسباب.
    Ainsi, il semble que la nécessité de modifier le Statut du TPIY en vue de la participation ou de l'indemnisation des victimes soit généralement admise. UN وعليه، يبدو أن هناك اتفاقا في الآراء على أن هناك حاجة إلى تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للنص على تعويض المجني عليهم أو مشاركتهم.
    Une décision tendant à adopter ou à modifier le Statut doit être approuvée par plus des deux tiers des membres présents et votants à la séance à laquelle la proposition est examinée. UN ويجب أن يُتخذ قرار اعتماد أو تعديل النظام الأساسي بموافقة أكثر من ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع الذي يُنظر خلاله في الاقتراح.
    La deuxième solution pour répondre aux besoins de juges permanents serait de modifier le Statut du Tribunal et de permettre aux juges ad litem d'assumer les fonctions essentielles du Tribunal. UN وهناك خيار ثان لمعالجة الحاجة إلى ما يلزم من القضاة الدائمين، هو تعديل النظام الأساسي للمحكمة والسماح للقضاة المخصصين بشغل المهام الرئيسية فيها.
    L'une des délégations a proposé que le Greffier étudie la possibilité de modifier le Statut du personnel. UN 63 - واقترح أحد الوفود أن ينظر المسجل في إمكانية تعديل النظام الأساسي للموظفين.
    Selon l'article 17 du chapitre 6, l'assemblée générale ne peut amender le Statut sans l'approbation des deux tiers des membres qui ont réglé leur cotisation annuelle et tout amendement n'est valable que s'il est approuvé par le secrétariat général des organisations non gouvernementales. UN وجاء في المادة 17 من الفصل 6 أنه لا يجوز للجمعية العامة تعديل النظام الأساسي إلا بموافقة ثلثي الأعضاء الذين دفعوا رسوم عضويتهم السنوية، وأن هذا التعديل لا يسري إلا في حال موافقة المسجل العام للمنظمات غير الحكومية عليه.
    a) Demander au Conseil économique et social d'amender le Statut de l'INSTRAW conformément aux paragraphes 52, 53 et 55 du rapport du Groupe de travail; UN (أ) دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تعديل النظام الأساسي للمعهد وفقا للفقرات 52 و 53 و 55 من تقرير الأمين العام؛
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendements au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين بالأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Ces mécanismes comprennent, entre autres, l'arbitrage, le règlement à titre exceptionnel, des résolutions de l'Assemblée générale reconnaissant une responsabilité limitée ainsi que la modification du Statut du TPIY. UN ومن هذه الآليات، التحكيم والتعويض بصفة استثنائية، واستصدار قرارات للجمعية العامة تقر إمكانية تعويض محدودة فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Président Møse fait observer qu'un amendement du Statut tel qu'il le propose faciliterait l'activité judiciaire devant le Tribunal et permettrait à celui-ci de tirer un meilleur parti du temps et des compétences des juges ad litem qui sont nommés pour siéger dans ses procès. UN ويلاحظ الرئيس موز أن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بالطريقة التي يقترحها من شأنها أن تيسر إدارة الأعمال القضائية المعروضة على المحكمة وتمكنها من الاستفادة بصورة أفضل من وقت وقدرات القضاة المخصصين الذي يعينون للعمل في المحاكمات.
    782 B (VIII) Administration du personnel des Nations Unies : amendement au Statut du Tribunal administratif des Nations Unies UN 782 باء (د-8) سياسة الموظفين بالأمم المتحدة: تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    L'Union européenne estime que ce serait prématuré de modifier les Statuts de ces Tribunaux et souscrit au point de vue du Conseil de justice interne selon lequel le système interne de justice devrait être réexaminé par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من السابق لأوانه تعديل النظام الأساسي للمحكمتين وهو يشاطر مجلس العدل الداخلي رأيه بضرورة أن تستعرض الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين نظام العدل الداخلي مرّة أخرى.
    L'Union européenne appelle à la prudence s'agissant des propositions de modification des statuts des tribunaux, estimant qu'il faut tenir compte des conséquences systémiques possibles de telles modifications. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى توخي الحذر فيما يتعلق بمقترحات تعديل النظام الأساسي للمحكمتين وللنظر في العواقب النظامية المحتملة لهذا التعديل.
    La nomination de juges ad hoc, qui exigerait que l'on modifie les dispositions du Statut et du règlement relatives à la nomination des juges, à leur statut et à leurs compétences semble problématique. UN ويبدو أن تعيين قضاة مخصصين الذي يستلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد المتعلقة بالانتداب والمركز القانوني والاختصاص، أمر تكتنفه المشاكل.
    Approuve, avec effet au 1er mars 1995, le barème révisé des traitements bruts et des traitements nets des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure dans l'annexe I à la présente résolution, ainsi que la modification correspondante du statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies qui figure dans l'annexe II à la présente résolution; UN توافق على الجدول المنقح للمرتبات الاجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، الوارد في المرفق اﻷول من هذا القرار، وعلى ما يؤدي إليه من تعديل النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة، الذي يرد في المرفق الثاني لهذا القرار، على أن يدخل حيز النفاذ في ١ آذار/مارس ١٩٩٥،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus