87. L'observateur des Pays—Bas a proposé de modifier le début du paragraphe 2 pour qu'il se lise comme suit : | UN | 87- واقترح المراقب عن هولندا تعديل بداية الفقرة 2 ليكون نصها كما يلي: |
En conséquence, M. O'Flaherty suggère de modifier le début du libellé proposé de façon à préciser que le Comité considèrera qu'une période de tant d'années constitue un retard déraisonnable dans le cas où l'État partie aura exprimé au Comité une préoccupation concernant le retard et en l'absence de circonstances exceptionnelles expliquant celuici. | UN | واقترح المتحدث بالتالي تعديل بداية النص المقترح بحيث يوضح أن اللجنة ستعتبر أن التأخر طوال عدد من السنوات هو تأخر غير معقول إذا أبدت الدولة الطرف للجنة قلقها من التأخر، وإذا لم تكن هناك ظروف استثنائية تشرح التأخر. |
Il faudrait modifier le début de la deuxième phrase pour qu'elle soit libellée comme suit: " Le montant maximum qui peut être tiré de la réalisation de la sûreté est la valeur ... " . | UN | ولذلك ينبغي تعديل بداية الجملة الثانية لتصبح كما يلي: " وأقصى مبلغ يمكن تسييله من الحق الضماني هو قيمة الموجودات... " . |
S'il faut modifier le début de la phrase, un accord pourrait être aisément obtenu sur le texte suivant: " The State should promote plurality of the media " (L'État devrait encourager la pluralité des médias). | UN | وإذا كان لا بدّ من تعديل بداية الجملة، وأفاد بأنه يمكن تيسير الوصول إلى اتفاق، إن جاء النص كالآتي: " على الدولة تعزيز تعددية وسائط الإعلام " . |
100. La représentante de l'Uruguay s'est prononcée en faveur de la deuxième version du paragraphe 4, en modifiant le début comme suit : " Le présent article n'empêche pas... " . | UN | ٠٠١- وحبﱠذت ممثلة أوروغواي الخيار الثاني للفقرة ٤، مع تعديل بداية الفقرة ليكون نصها كما يلي: " لا تحول هذه المادة .... " . |
30. [Nous proposons de modifier le début du chapeau de la recommandation 220 comme suit:] Remplacer " [dans les circonstances limitées ci-après] " par " dans certains cas, y compris: " . | UN | 30- [نقترح تعديل بداية فاتحة التوصية 220 على النحو التالي:] " في حالات معينة منها: " بدلا من ... " في الحالات المحدودة " . |
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : < < Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives > > ; ajouter < < lorsque cela s'avère nécessaire > > après < < en tenir compte > > . | UN | 104 - وقد تم تقديم ما يلي من اقتراحات إضافية: تعديل بداية الفقرة لتُقرأ على النحو التالي: " ينبغي أن تتسم كافة المعلومات المتعلقة بالنتائج الإنسانية للجزاءات بالموضوعية " ، وإضافة العبارة المقيدة للمعنى " عند الاقتضاء " إلى عبارة " مراعاة هذه المعلومات " . |
7. Sir Nigel RODLEY propose, quant à lui, de modifier le début de la deuxième phrase, qui se lirait comme suit: < < Les procédures de ces tribunaux, hors le fait que l'accusé ne peut contester les jugements rendus par ces juges, sont entachées d'autres irrégularités graves... > > . | UN | 7- السير نايجل رودلي: اقترح بدلاً من ذلك تعديل بداية الجملـة الثانيـة ليصبح نصهـا كمـا يلي: " Such courts, apart from the fact that the judges cannot be challenged, suffer from additional serious " irregularities... |
En ce qui concerne le paragraphe 2 du projet d'article 41, il indique que le représentant de la France a proposé de modifier le début du paragraphe comme suit : < < si l'autorité de nomination applique ou a déclaré qu'elle appliquera... > > . | UN | 5 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 41، قال إن ممثل فرنسا اقترح تعديل بداية الفقرة بحيث يكون نصها على النحو التالي: " إذا كانت سلطة التعيين تطبق أو أعلنت أنها سوف تطبق ... " . |
52. M. SCHEININ considère que l'utilisation des mots lex specialis risque d'être source d'ambiguïté. Il propose en conséquence de modifier le début de la deuxième phrase comme suit: < < Même si, pour certains droits consacrés par le Pacte, des règles plus spécifiques du droit international humanitaire peuvent être pertinentes aux fins de l'interprétation de ces droits... > > . | UN | 52- السيد شاينين رأى أن استخدام كلمات القانون الخاص قد يكون مصدراً للالتباس، واقترح بالتالي تعديل بداية الجملة الثانية على الوجه الآتي: " حتى لو كانت قواعد القانون الدولي الإنساني الأكثر تحديداً مناسبة لأغراض تفسير بعض الحقوق المقررة في العهد... " . |
Afin d'éliminer toute ambiguïté, il propose de modifier le début de l'alinéa c) et de le libeller comme suit : < < Approprier et maintenir en bon état les cales et toutes les autres parties du navire où les marchandises sont transportées, ainsi que les conteneurs fournis par le transporteur dans ou sur lesquels les marchandises sont transportées... > > | UN | ولإزالة أي غموض فإنه يقترح تعديل بداية الفقرة الفرعية بحيث يكون نصها: " جعل وحفظ مخزن السفينة وجميع أجزاء السفينة الأخرى التي تحمل فيها البضاعة وأي حاويات يقدمها الناقل لتحمل فيها أو عليها البضاعة ... " . |
24. Sir Nigel Rodley, faisant sienne la suggestion de M. Neuman, propose de modifier le début de la phrase suggérée par M. Flinterman comme suit: " Laws, including all those identified in paragraph 25, which restrict the rights ... " (Les textes, notamment tous ceux visés au paragraphe 25, qui restreignent l'exercice des droits ...). | UN | 24- السير نايجل رودلي وافق على ما قاله السيد نيومان واقترح تعديل بداية الصيغة المعدلة التي اقترحها السيد فلينترمان لتصبح كالآتي: " Laws, including all those identified in paragraph 25, which restrict the rights ... " . |
8. M. O'Flaherty (Rapporteur pour l'Observation générale) propose de modifier le début de la deuxième phrase de sorte qu'elle se lise comme suit: < < Toutes les lois pénales sur la diffamation... > > ( < < All penal defamation laws > > ). | UN | 8- السيد أوفلاهرتي (المقرر المعني بالتعليق العام) اقترح تعديل بداية الجملة الثانية حتى تنص على ما يلي: " ينبغي أن تشمل جميع قوانين التشهير الجنائية ... " . |
Il propose aussi de modifier le début de la première phrase du dernier paragraphe de façon qu'elle se lise comme suit: < < Enfin, le Comité, tout en rappelant à ce sujet l'obligation qui incombe au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au titre de l'article 36 du Pacte, réaffirme qu'il est gravement préoccupé par l'insuffisance des ressources en personnel [...] > > . | UN | واقترح أيضا تعديل بداية الجملة الأولى من الفقرة الأخيرة لتنص على ما يلي: وأخيرا، فإن اللجنة، إذ تذكّر بالتزام الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة في هذا الصدد، المنصوص عليه في المادة 36 من العهد، تعيد تأكيد قلقها البالغ إزاء عدم كفاية الموارد من الموظفين ... " . |
27. [Nous proposons de modifier le début du chapeau de la recommandation 212 comme suit:] " La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que le tribunal peut permettre qu'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure soit [octroyé] ... " . | UN | 27- [نقترح تعديل بداية فاتحة التوصية 212 على النحو التالي:] " ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه يجوز للمحكمة أن تسمح بـ(تقديم)... " . |
M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que l'on pourrait éviter la confusion en modifiant le début du paragraphe 2 comme suit : < < s'il existe une autorité de nomination et si cette dernière applique un calendrier ou a déclaré qu'elle appliquerait un calendrier ... > > . | UN | 31 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يمكن تجنب الالتباس عن طريق تعديل بداية الفقرة 2 ليكون نصها كما يلي: " إذا كانت هناك سلطة تعيين تطبق أو أعلنت أنها ستطبق جدولا ... " . |