Il faudra cependant encore modifier certaines lois et allouer davantage de ressources budgétaires pour parvenir à une situation pleinement satisfaisante dans ce domaine. | UN | ولكن سيتعين تعديل بعض القوانين وتخصيص المزيد من موارد الميزانية للوصول إلى وضع مرض تماماً في هذا المجال. |
Le programme de réforme en 10 points présenté au Parlement par le Président prévoit notamment de modifier certaines lois relatives au journalisme, conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | واشتمل جدول أعمال الإصلاح المكون من 10 نقاط الذي عرضه الرئيس على البرلمان على تعديل بعض قوانين الصحافة وفقاً للدستور. |
En l'absence d'un tel financement, le Groupe d'experts devrait peutêtre modifier certains éléments de son programme de travail tel qu'il avait été arrêté. | UN | فإذا لم يتلق الفريق هذا التمويل، فربما اضطُر إلى تعديل بعض عناصر برنامج عمله المتفق عليه. |
Le montant de ces amendes a ensuite été porté à 5 000 à 20 000 rials en vertu de la Loi sur le travail de 1997 (loi No 5) modifiant certains articles de la loi de 1995. La loi de 1997 a aussi ajouté à ces amendes une peine de trois mois de prison, sans exclure des peines plus sévères. | UN | ولمزيد من الحماية لحقوق اﻷحداث شدد القانون رقم ٥٢ لسنة ٧٩٩١ بشأن تعديل بعض مواد قانون العمل رقم ٥ لسنة ٥٩٩١ العقوبة بترفيع الغرامات المالية لتصبح من ٠٠٠ ٥ إلى ٠٠٠ ٠٢ ريال، باﻹضافة إلى فرض عقوبة قيد الحرية مدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر، مع عدم اﻹخلال بأي عقوبة أشد. |
Cette absence d'accord général portait en germe les raisons qui allaient provoquer, 12 années plus tard, une modification de certaines dispositions de la Partie XI de la Convention avant même que celle-ci n'entre en vigueur. | UN | وأدى ذلك الافتقار إلى الاتفاق العام إلى الحالة التي دعت، بعد مرور ١٢ عاما، إلى تعديل بعض اﻷحكام في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية حتى قبل أن تدخل حيز التنفيذ. |
Nous comptons que la présente session de l'Assemblée générale nous permettra de faire progresser le débat sur la question de savoir comment adapter certaines dispositions de la Charte aux réalités changeantes de notre monde. | UN | ونحن نتوقع أن تمضي بنا الجمعية العامة قدما في مناقشة سبل تعديل بعض أحكام الميثاق لتتماشى والحقائق السائدة في عالمنا. |
Une loi visant à amender certaines lois népalaises relatives à la gestion des tribunaux et à l'administration de la justice a été adoptée en 2002. | UN | وقد عُدِّلت هذه الأحكام بقانون تعديل بعض القوانين النيبالية المتصلة بإدارة المحاكم وإقامة العدل صدر عام 2002. |
Décision du Conseil des ministres no 249 de 2007 sur l'approbation du projet de modification de certains articles du décret présidentiel relatif à la loi no 12 de 1974 portant sur les infractions et les peines, telle que modifiée Modification | UN | قرار مجلس الوزراء رقم ٢٤٩ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل بعض مواد القرار الجمهوري بالقانون رقم ١٢ لعام ١٩٧٤ الخاص بالجرائم والعقوبات وتعديلاته. |
La Loi visant à modifier certaines lois népalaises pour établir l'égalité des sexes, votée en 2006, a amendé des dispositions dans 17 lois, parmi lesquelles figure le Code général (Muluki Ain). | UN | ونص قانون تعديل بعض القوانين في نيبال من أجل كفالة المساواة بين الجنسين لعام 2006 على تعديل الأحكام في 17 قانونا آخر بما في ذلك القانون العام. |
Elles ont toutefois permis de modifier certaines procédures et techniques d'interrogatoire. | UN | ولكنها أتاحت تعديل بعض إجراءات وتقنيات الاستجواب. |
Les documents fournis par Hoechst indiquent également que Fujikura a accepté de modifier certaines conditions de la commande à sa demande. | UN | وتبين المستندات التي قدمتها هويشت أيضاً أن فوجيكورا وافقت على تعديل بعض أحكام وشروط أمر الشراء بناء على طلبها. |
Il a été proposé de modifier certaines dispositions de ce code qui constituent une sorte de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد اقترج تعديل بعض أحكام هذا القانون التي تشكل نوعا من التمييز ضد النساء. |
Il était donc nécessaire de modifier certaines dispositions de la Constitution de 1991 pour que les dispositions de la proposition de loi sur l'égalité des sexes soient conformes à la Constitution. | UN | ولذلك، تعيَّن تعديل بعض أحكام دستور عام 1991 لتصبح متسقة مع أحكام مشروع قانون المساواة بين الجنسين. |
Ils ont déclaré que si le pays souhaitait réellement appliquer la Convention, il devait modifier certaines de ses lois, notamment les dispositions relatives au droit de la famille et aux stéréotypes s'appliquant aux deux sexes. | UN | وذكروا أنه إذا ما كان البلد يرغب في تنفيذ الاتفاقية فإن عليه تعديل بعض قوانينه، لا سيما اﻷحكام المتصلة بقانون اﻷسرة والقوالب النمطية للجنسين. |
Après révision de la Loi spéciale sur les stupéfiants, on est arrivé à la conclusion qu'il était nécessaire de modifier certains de ses articles et d'y incorporer des sanctions pénales d'un type nouveau, afin de punir des activités illicites dont ne parle pas la législation actuelle. | UN | وعندما نظرنا في أمر تنقيح القانون الخاص للمخدرات، خلصنا إلى ضرورة تعديل بعض مواده وإدراج أنواع جديدة من الجرائــــم وبذلك نضع قواعد بصــــدد أفعال غير مشروعـــة لم يكن منصوصا عليها في التشريع الحالي. |
En particulier, le Comité a proposé de modifier certains aspects de la procédure d'outrage au Tribunal, en octroyant notamment à la Chambre concernée la possibilité de demander une enquête. | UN | والجدير بالملاحظة أن اللجنة اقترحت تعديل بعض جوانب الإجراء المتبع عند النظر إلى فرد ما على أنه لا يحترم المحكمة، خاصة من خلال منح الدائرة المعنية إمكانية طلب إجراء تحقيق. |
e) modifier certains intitulés et certaines parties du texte chinois. | UN | (ه) تعديل بعض عناوين وأجزاء من النص الصيني. |
Le titulaire du mandat concluait cependant qu'un grand nombre de ces pratiques discriminatoires avaient reculé au fil du temps, grâce à une stratégie volontariste de l'État qui voulait s'attaquer aux racines profondes de ces pratiques en modifiant certains schémas culturels à travers notamment des réformes touchant tous les domaines de la vie sociale et familiale. | UN | ومع ذلك، خلص إلى أن عدداً هاماً من هذه الممارسات التمييزية انخفض بمرور الوقت. ويعود ذلك أساساً إلى استراتيجية تنتهجها الدولة عن قصد لمعالجة الأسباب الجذرية من خلال تعديل بعض النظم الثقافية بإدخال إصلاحات تتعلق بأمور منها جميع جوانب الحياة الاجتماعية والأسرية. |
109. Des exemples illustrant l'abrogation ou la modification de certaines dispositions juridiques discriminatoires à l'égard des femmes, sont cités ci-dessous: | UN | 109- وفيما يلي إشارة إلى الأمثلة التي تم بموجبها إلغاء أو تعديل بعض النصوص القانونية التي تكرس التمييز ضد المرأة: |
Si elle est finalement adoptée, on pourra alors envisager d'adapter certaines de ses dispositions aux organisations internationales. | UN | وبافتراض أن واحدة من هذه الاتفاقيات سوف يتم اعتمادها في النهاية، فإنه من الممكن إيلاء المزيد من النظر إلى تعديل بعض أحكامها وتكييفها مع المنظمات الدولية. |
A cet égard, certains représentants ont été d'avis que pour atteindre ces objectifs, il fallait jeter un regard critique sur les structures de l'Organisation et voire amender certaines dispositions de la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أنه لتحقيق هذا الهدف، يلزم الاضطلاع بدراسة انتقادية لهياكل المنظمة، وربما تعديل بعض أحكام الميثاق. |
Décision du Conseil des ministres no 249 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de certains articles du décret relatif à la loi no 12 de 1974, concernant les crimes et les peines, telle que modifiée | UN | قرار مجلس الوزراء رقم 248 لعام 2007 بشأن الموافقة على مشروع تعديل بعض مواد القانون رقم 20 لسنة 1992 الخاص بالأحوال الشخصية وتعديلاتها |
On trouvera ci-après des exemples de textes qui sont venus abroger ou modifier des dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes: | UN | وفيما يلي إشارة إلى الأمثلة التي تم بموجبها إلغاء أو تعديل بعض النصوص القانونية التي تكرس التمييز ضد المرأة: |
Ordonnance no 837 (1999) du Procureur général modifiant certaines des dispositions relatives aux affaires pénales figurant dans les directives formulées par les autorités judiciaires à l'intention du parquet | UN | تذليل للمرفق الأول قرار المستشار النائب العام رقم 837 لسنة 1999 بشأن تعديل بعض أحكام التعليمات القضائية للنيابات في المسائل الجنائية |
L'objet des propos du Président est relatif aux conditions de révision de certaines dispositions de notre constitution. | UN | إن ما تحدث عنه الرئيس يتعلق بشروط تعديل بعض أحكام دستورنا. |