En 1963, toutefois, un amendement constitutionnel devait éliminer ce statut spécial et les restrictions à l'immigration. | UN | بيد أنه في عام 1963، أَلْغى تعديل دستوري المركز الخاص للمنطقة وكذلك قيود الهجرة. |
En 2005, le pouvoir législatif a approuvé la proposition présidentielle d'un amendement constitutionnel relatif aux droits de l'homme. | UN | وفي عام 2005، وافقت الهيئات التشريعية على اقتراح رئاسي لإجراء تعديل دستوري بشأن حقوق الإنسان. |
Une réforme constitutionnelle supprima la procédure qui permettait au peuple d'élire directement les membres des juridictions supérieures et les juges. | UN | وقد صدر تعديل دستوري بإلغاء اﻹجراء الذي كان يقضي بانتخاب أعضاء المحاكم العليا والقضاة مباشرة من جانب الشعب. |
La Malaisie serait en train de remédier à cette lacune au moyen d'une révision de la Constitution. | UN | وقد ورد أنَّ هذه الفجوة بصدد الإصلاح عبر تعديل دستوري. |
Une révision constitutionnelle engagée en 2007 a expressément érigé le droit d'accès à l'information en droit fondamental au Mexique, et elle a également eu pour effet d'homogénéiser ce droit au sein des trois pouvoirs. | UN | وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث. |
Une action palliative visant à augmenter la représentation parlementaire des femmes impliquerait une modification de la Constitution, car le nombre de sièges disponibles au Parlement est fixé par la Constitution. | UN | والعمل الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان سيتطلب إجراء تعديل دستوري حيث أن عدد المقاعد في البرلمان يحدده الدستور. |
Quand la question d'un amendement constitutionnel plus large se posera, il ne fait pas de doute que cela comprendra la question de la succession au trône. | UN | وعندما يتم النظر في مسألة تعديل دستوري واسع، فمما لا شك فيه أن مسألة الخلافة على العرش ستكون مدرجة. |
Il est probable qu'une fois ce rapport soumis au Parlement, certaines anomalies de la loi sur le dixseptième amendement à la Constitution seront rectifiées par un nouvel amendement constitutionnel. | UN | وبعد تقديم التقرير إلى البرلمان، من المتوقع أن يتسنى تصحيح بعض مفارقات التعديل السابع عشر من خلال تعديل دستوري. |
Malheureusement, ces lois peuvent être modifiées uniquement par le biais d'un amendement constitutionnel; une fois cet amendement adopté, les tribunaux seront tenus d'en respecter les dispositions. | UN | وللأسف فلن يتاح تغيير هذه القوانين إلا من خلال تعديل دستوري وما أن يتم اعتماد مثل هذا التعديل حتى تصبح المحاكم مُلزمة باحترام أحكامه. |
Un autre amendement constitutionnel a permis de proroger son mandat de trois ans. | UN | ومُددت ولاية الرئيس لحود لثلاث سنوات إضافية في عام 2004 بحكم تعديل دستوري. |
Parmi les réformes les plus significatives proposées par le Front, on compte un amendement constitutionnel qui remplacerait le système présidentiel actuel par un système parlementaire. | UN | ومن بين أبرز الإصلاحات التي اقترحتها الجبهة إدخال تعديل دستوري يستبدل بالنظام الرئاسي الحالي نظاما برلمانيا. |
Sans aucun doute, l'appel en faveur d'un amendement constitutionnel visant à augmenter le nombre de mandats présidentiels n'est aucunement illégitime. | UN | إن الدعوة إلى إجراء تعديل دستوري لتمديد فترات الولاية الرئاسية، بالقطع، ليست غير شرعية بأي شكل من الأشكال. |
La recommandation considérée demeure donc lettre morte en ce sens, et le nécessaire n'a pas été fait pour en assurer la mise en application, vu, comme on l'a déjà fait observer, qu'il faudrait une réforme constitutionnelle pour ce faire. | UN | وبذلك المعنى، فإن هذه التوصية لم تنفذ ولا يمكن القول بأنها في طريقها إلى التنفيذ، ﻷنه كما ذكر من قبل، فإن ذلك اﻷمر يستلزم إجراء تعديل دستوري. |
En 1957, par voie de réforme constitutionnelle, un système d'alternance et de parité entre ces deux partis a été institué. De ce fait, d'autres secteurs politiques ont été exclus de la participation au pouvoir. | UN | وفي العام ٧٥٩١، أنشأ تعديل دستوري نظاما للتناوب والمعادلة بين هذين الحزبين، مما أدى إلى إبعاد قطاعات سياسية أخرى من المشاركة في السلطة. |
La Commission de lutte contre la corruption a été créée dans le cadre d'une révision de la Constitution intervenue en 2005, en vue de combattre la corruption, le vol, le détournement de biens, l'abus de fonctions et autres irrégularités dans la conduite des affaires publiques comme privées. | UN | أنشئت مفوضية مكافحة الفساد بموجب تعديل دستوري في عام 2005 بهدف مكافحة الفساد والسرقة والتبديد وإساءة استغلال السلطة وغيرها من المخالفات في تسيير الأمور في القطاعين العام والخاص. |
Au Bénin, la situation politique a également connu des tensions, suscitées par les difficultés techniques rencontrées dans l'établissement de la liste électorale informatisée, mais aussi par le projet, prêté à Boni Yayi, Président sortant, de révision de la Constitution destiné à lui permettre de se présenter pour un troisième mandat. | UN | وفي بنن، اتسم المناخ السياسي بالتوتر أيضا بسبب الصعوبات التقنية ذات الصلة بقائمة الناخبين الإلكترونية، وكذلك بالنظر إلى اعتزام الرئيس الحالي بوني يايي إجراء تعديل دستوري يسمح له بالترشح لولاية ثالثة. |
14. Le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée nationale et le Sénat créé par une révision constitutionnelle du 2 mars 1998. | UN | 14- ويتولى السلطة التشريعية الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ الذي أنشئ بموجب تعديل دستوري في 2 آذار/مارس 1998. |
16. Une modification de la Constitution a aboli, en 2004, la peine de mort en toutes circonstances. | UN | 16- وألغيت عقوبة الإعدام في جميع الظروف بموجب تعديل دستوري في عام 2004. |
Certains avancent l'hypothèse d'une réforme de la Constitution. | UN | ويمكن إجراء تعديل دستوري. |
El Salvador met actuellement la dernière main à une réforme de sa Constitution tendant à la reconnaissance des peuples autochtones et à l'adoption de politiques destinées à entretenir et développer l'identité ethnique et culturelle des peuples autochtones, leurs valeurs et leur spiritualité. | UN | 50- وتعمل السلفادور حالياً على إجراء تعديل دستوري للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واعتماد سياسات لحفظ وتطوير الهوية الإثنية والثقافية لتلك الشعوب وقيمها وروحانيتها. |
Cette disparité a été signalée à l'attention des autorités et on envisage d'apporter un amendement à la Constitution. | UN | وقالت إنه وجه انتباه السلطات إلى هذا التناقض، وقد ينظر في إجراء تعديل دستوري. |
Le Comité exhorte le Gouvernement à appuyer un amendement de la Constitution pour faire en sorte que l'article 1 de la Convention soit pleinement reflété dans la Constitution. | UN | 183 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تشجع على إدخال تعديل دستوري لإدراج المساواة على أساس الجنس في المادة 19، وأن تبين المادة 1 من الاتفاقية بالكامل في الدستور. |
Toute modification constitutionnelle devrait être conforme au Traité d'Utrecht et être applicable en pratique. | UN | وأي تعديل دستوري يجب أن يكون منسجما ومعاهدة اوترخت ومستداما في الممارسة. |
Il ne fut pas détenu pour des raisons politiques ni pour l'opposition à un changement constitutionnel, mais pour avoir commis des délits communs. | UN | ولم يُحتجز لأسباب سياسية ولا لاعتراضه على تعديل دستوري وإنما لارتكاب جنح عادية. التعليقات الواردة من المصدر |