"تعديل هذا" - Traduction Arabe en Français

    • modifier cette
        
    • amendement
        
    • modifier le
        
    • modifier la
        
    • modifiée
        
    • modifier cet
        
    • modifier ce
        
    • amendée
        
    • amender cette
        
    • modifier une telle
        
    • modifié par
        
    • modification de cette
        
    Il n'était pas prévu à court terme de modifier cette disposition constitutionnelle. UN وليس من المعتزم تعديل هذا الحكم من الدستور في الأجل القصير.
    Le Comité consultatif estime qu'il faut modifier cette procédure en fonction des besoins spécifiques de la Mission. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة.
    En 1991, un amendement à cette loi a ajouté l'article 3B qui interdit toute discrimination concernant l'inscription, le placement et la montée de classe des élèves. UN وفي عام ١٩٩١، جرى تعديل هذا القانون ويتضمن الجزء ٣ باء حاليا حظرا للتمييز في قبول الطلبة وتوزيعهم على الصفوف ونقلهم إلى الصفوف اﻷعلى.
    La Commission devrait modifier le texte actuel afin de clarifier son contenu. UN وينبغي للجنة تعديل هذا النص وفقا لذلك توضيحا لمحتواه.
    En revanche, les clients des prostituées restent impunis - et cela est regrettable; cependant, le Conseil national de la femme s'efforce de faire modifier la loi sur ce point. UN غير أن المترددين على الداعرات يطلق سراحهم، ويعمل المجلس من أجل تعديل هذا الحكم.
    La loi devrait être modifiée pour introduire des sanctions pénales individuelles à l'encontre des employés prenant part à des pratiques collusoires UN وينبغي تعديل هذا القانون لكي يقرر جزاءات جنائية توقَّع على فرادى المسؤولين في الكارتلات الضالعين في نشاط كارتلي.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général de modifier cet aspect de sa proposition. UN وبناء على ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام تعديل هذا الجانب من جوانب اقتراحه.
    Le Conseil national est saisi d'un projet de loi visant à modifier ce texte et à établir une stricte égalité. UN وقد أحيل إلى المجلس الوطني مشروع قانون يهدف إلى تعديل هذا النص، وتحقيق المساواة الكاملة.
    Les membres de la famille peuventils cependant modifier cette situation dans la pratique, et le fontils effectivement? UN وتساءل عما إذا كان يجوز لأفراد الأسرة تعديل هذا الوضع في الممارسة، وعما إذا كانوا يقومون بذلك بالفعل.
    Les membres de la famille et proches de la personne se livrant à la prostitution sont également associés à ce travail, afin qu'ils puissent contribuer à modifier cette conduite. UN كذلك تعمل هذه الكيانات بالاشتراك مع أسرهم وأقاربهم لكي يمارسوا تأثيرهم لبلوغ هدف تعديل هذا السلوك.
    Il n'est pas envisagé de modifier cette disposition constitutionnelle dans un avenir immédiat. UN وليس من المعتزم تعديل هذا الحكم من الدستور في الأجل القصير.
    Le Gouvernement fédéral, par l'intermédiaire du Ministère de la justice, a mis en place des commissions successives chargées de réviser la Section spéciale du Code pénal de 1940, et s'est efforcé de modifier cette section qui définit les actes criminels. UN شكلت الحكومة الاتحادية، عن طريق وزارة العدل، سلسلة من اللجان المتعاقبة التي نيطت بها مهمة تنقيح الفرع الخاص من قانون العقوبات لعام 1940، وسعت إلى تعديل هذا الفرع، الذي تصنف فيه الجرائم.
    Le Comité avait lors de l'examen du quatrième rapport périodique du Luxembourg prié l'État de prendre les mesures voulues pour modifier cette disposition discriminatoire. UN ولقد قامت اللجنة، لدى مناقشة التقرير الدوري الرابع للكسمبرغ، بمطالبة الدولة باتخاذ التدابير المرجوّة من أجل تعديل هذا الحكم التمييزي.
    amendement Le présent Accord pourra être modifié par convention écrite entre les Parties. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق عن طريق اتفاق خطي بين الطرفين.
    amendement Le présent Accord ne peut être modifié ni révisé qu'avec le consentement des Parties. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تنقيحه بموافقة كتابية من الطرفين.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Autorité peuvent convenir de modifier le présent Accord. UN التعديلات يجوز تعديل هذا الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والسلطة.
    Seul le Conseil peut modifier le présent règlement intérieur. UN للمجلس وحده حق تعديل هذا النظام.
    Il n'est pas envisagé, pour le moment, de modifier la loi afin qu'elle prévoie la reconnaissance juridique des couples homosexuels. UN وليس من المقترح في هذه المرحلة تعديل هذا القانون بحيث ينص على اعتراف قانوني بالأزواج من المثليين الجنسيين.
    Dans l'hypothèse où ce membre de phrase aurait un sens plus restreint, la Commission a demandé au Gouvernement s'il envisageait de modifier la loi pour l'aligner sur la Convention. UN وفي حالة ما إذا كان لتلك العبارة المقتبسة معنى أضيق بموجب القانون، سألت اللجنة الحكومة عما إذا كانت تنظر في تعديل هذا القانون حتى يتوافق مجال تغطيته مع الاتفاقية.
    Etant donné qu'il existe désormais trois conventions sur les privilèges et hypothèques maritimes, cette disposition devra être modifiée. UN وفي ظل وجود ثلاث اتفاقيات اﻵن بشأن الرهون والامتيازات البحرية، تنشأ الحاجة الى تعديل هذا النص.
    Parallèlement, les États qui souhaitent modifier cet instrument devraient s'attacher à apporter toute l'aide financière et technique nécessaire aux pays en développement, afin de concourir concrètement au règlement de la question des mines antivéhicule. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    Si l'on veut modifier ce type de comportement discriminatoire, il faut offrir aux femmes davantage de débouchés en vue d'assurer leur représentation au sein de la population active. UN وإذا أريد تعديل هذا السلوك التمييزي، فيجب تعزيز الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال تمكينها من المشاركة في القوة العاملة.
    L’Annexe peut être amendée en y ajoutant des traités qui : UN ١ - يجوز تعديل هذا المرفق بإضافة المعاهدات التي:
    Toutefois, le projet de loi en vue d'amender cette disposition a déjà été transmis aux autorités compétentes. UN ومع ذلك فقد أُحيل مشروع القانون الرامي إلى تعديل هذا البند إلى السلطات المعنية.
    Il pourrait s'avérer difficile de modifier une telle disposition constitutionnelle. UN ويمكن أن يتعذر تعديل هذا الحكم الدستوري.
    Le présent Règlement intérieur peut être modifié par une décision des représentants des gouvernements concernés. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية.
    Le fait que la loi interdisant une telle pratique ait été jugée compatible avec l'article 19 par un tribunal ne doit pas empêcher la modification de cette loi par le Gouvernement. UN وإذا ارتأت محكمة أن القانون الذي يحظر مثل هذه الممارسة يتمشى مع المادة 19، وجب ألا يمنع ذلك من تعديل هذا القانون من جانب الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus