"تعدينية" - Traduction Arabe en Français

    • minières
        
    • minière
        
    • extractives
        
    • miniers
        
    • extraction
        
    • minier
        
    • métallurgique
        
    Certaines sociétés minières au Katanga s'efforcent de définir des normes raisonnables de responsabilité sociale. UN وهناك بعض شركات تعدينية في كاتنغا تحاول وضع معايير معقولة للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Les Forces nouvelles ne signalent pas de rentrées financières issues de quelconques activités minières dans les zones qu’elles contrôlent. UN ولا تبلغ القوى الجديدة بأي إيرادات ناتجة عن أية أنشطة تعدينية في المناطق التي تسيطر عليها.
    Par la suite, le Gouvernement papouan-néo-guinéen a élaboré un projet de Livre vert sur sa politique d’exploration minière en mer qui pourra servir de base à un code minier. UN وأعقب ذلك إعداد حكومة بابوا غينيا الجديدة مشروع ورقة خضراء تتعلق بالسياسة العامة للتعدين في عرض البحر، يمكن أن تصبح أساسا لمدونة تعدينية.
    Il s'intéresse particulièrement à la lutte contre la pollution et aux techniques de nettoyage devant conduire à améliorer la compétitivité et adopter des méthodes extractives écologiquement durables. Français Page UN وثمة تركيز خاص على الحد من التلوث واﻷخذ بتكنولوجيا التنظيف بهدف تحسين التنافسية وإرساء ممارسات تعدينية مستدامة على صعيد البيئة.
    Son peuple essayait maintenant de faire prospérer ses propres projets miniers. UN وقال إن شعبه يحاول اﻵن تطوير مبادرات تعدينية خاصة به.
    Les techniques de prospection et de recherche se sont améliorées avec le temps et, dans certains cas, des découvertes et des activités d'extraction antérieures peuvent indiquer qu'il est possible de découvrir de nouveaux gisements et que d'autres ressources (personnel qualifié, équipement, etc.) existent déjà sur place. UN وقد تحسنت تكنولوجيات الاستكشاف والاستخراج بمرور الوقت، وبالنسبة لبعض المعادن، يمكن أن تكون الاكتشافات السابقة واﻹنتاج في الماضي مؤشرا هاما على اكتشاف إمكانيات تعدينية جديدة واﻹنتاج السابق هو أيضا مؤشر على إمكانية توفر موارد إضافية، مثل اﻷفراد المدربين والهيكل اﻷساسي البسيط.
    Cela dit, le Népal sait gré à ces parties d'avoir adopté le Protocole de Madrid relatif à la protection de l'environnement et d'avoir réagi de façon positive aux préoccupations qu'a suscitées la perspective d'activités minières sur ce continent. UN ولذلك فإن نيبال تشكر هذه اﻷطراف لاعتمادها بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة واستجابتها بطريقة إيجابية ﻷوجه القلق الناجمة عن احتمال قيام أنشطة تعدينية في قارة انتاركتيكا.
    Nos recherches indiquent qu'un grand nombre de tirs de fort tonnage réalisés dans l'une des importantes régions minières ne sont pas enregistrés par une station sismologique locale, ce qui exclut qu'ils le soient à des distances régionales ou télésismiques par des stations primaires. UN وتشير بحوثنا إلى أن تفجيرات عديدة كبيرة من حيث اﻷطنان من منطقة تعدينية هامة لا تسجلها محطة سيزمية في حدود مسافات إقليمية، ناهيك عن أن تسجلها محطات سيزمية رئيسية على مسافات إقليمية تيليسيزمية.
    Aucun équipement lourd n'a été repéré sur le site et il n'y avait sur place aucun spécialiste en géologie ou en techniques minières, hormis des mineurs artisanaux expérimentés. UN ولم يلاحظ وجود معدات ثقيلة في الموقــع، كما لم توجد مهارات جيولوجية أو هندسية تعدينية بخلاف عمال التعدين ذوي الخبرة من الحرفيين.
    Les autorités minières expliquent ces écarts par l’implication des réseaux criminels des FARDC dans l’exploitation illicite au cours de ces semaines. UN وعزت سلطات التعدين وجود هذه الفروق إلى أن الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة كانت تقوم خلال فترة الحظر بأعمال تعدينية احتيالية.
    Les changements apportés à la législation environnementale et aux pratiques gouvernementales dans maints pays, en particulier dans certaines régions d'Amérique du Nord, contraignent de nombreuses sociétés minières à chercher des possibilités de prospection et d'exploitation dans d'autres pays où elles escomptent un plus court délai d'attente avant le démarrage effectif de l'exploitation. UN وبسبب التغير الذي يطرأ على قوانين البيئة والممارسات الحكومية في العديد من البلدان، ولا سيما في أنحاء من أمريكا الشمالية، أصبحت شركات تعدينية كثيرة تشعر بأنها مضطرة للبحث عن فرص للاستكشاف والتعدين في البلدان التي يتوقع أن تستغرق المرحلة التمهيدية فيها لبدء التشغيل الفعلي للمنجم فترة أقصر.
    Le Département a également mené une vaste gamme d’activités de coopération technique en vue de moderniser le secteur minier de la région togolaise d’Atakpame, qui ont abouti à la découverte d’importants gisements de minerais et à l’octroi de concessions minières à des sociétés privées. UN ٣٦ - كما اضطلعت اﻹدارة بأنشطة تعاون تقني واسعة لتطوير قطاع المعادن في منطقة أتاكبام في توغو. وقد أدى ذلك إلى اكتشاف رواسب معدنية قيﱠمة، ومنح امتيازات تعدينية لشركات خاصة.
    Cette étude examinait la viabilité potentielle d'une opération indépendante et pleinement intégrée de l'Entreprise ayant une capacité minière annuelle de 3 millions de tonnes de nodules polymétalliques secs, en la comparant avec une opération de même échelle qui serait effectuée par une société australienne hypothétique. UN وقد بحثت الدراسة إمكانية استمرار تشغيل مؤسسة مستقلة ومتكاملة تماما ذات قدرة تعدينية تبلغ ٣ ملايين طن جاف من العقيدات المؤلفة من عدة معادن، وذلك بمقارنتها بشركة استرالية افتراضية تعمل على النطاق نفسه.
    37. Le Département appuie un projet visant à établir une industrie minière viable aux Fidji. UN ٣٧ - وتقوم اﻹدارة بدعم مشروع في فيجي للمساعدة في إنشاء صناعة تعدينية قابلة للبقاء.
    Au titre d'un autre projet à long terme, lui aussi financé par le PNUD, la CNUCED a fourni au Ministère de l'énergie, des mines et des ressources en eau de l'Erythrée des services consultatifs portant sur la rédaction de contrats types d'extraction minière. UN وفي إطار مشروع آخر طويل اﻷجل ممول أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد خدمات استشارية إلى وزارة الطاقة والتعدين والموارد المائية في إريتريا ﻹعداد عقود تعدينية نموذجية.
    L'accent y était porté sur les rapports entre la réglementation écologique et l'évolution des technologies et des structures d'organisation, qui visaient simultanément l'amélioration de la compétitivité et l'adoption de méthodes extractives écologiquement durables. UN وكان ثمة تركيز خاص على العلاقة بين التنظيم البيئي والتغير التكنولوجي والتنظيمي المؤدي إلى أمرين معا، هما تحسن القدرة على المنافسة والقيام بممارسات تعدينية مستدامة بيئيا.
    La législation libérienne prévoyait la surveillance rigoureuse de la production des petites entreprises extractives, comme dans le cas des exploitants qualifiés. UN وتنص قوانين ليبريا على المراقبة الدقيقة لإنتاج الشركات التي تعتزم الاضطلاع بأنشطة تعدينية مثلها في ذلك مثل جهات التعدين ذات الخبرة.
    Dans l'affaire San Mateo (2004), la Commission a accepté la demande de mesures conservatoires tendant à protéger la vie et la santé d'une communauté autochtone exposée à des déchets miniers toxiques au Pérou. UN وفي قضية سان ماتيو ( " San Aateo " ) (2004)، قبلت اللجنة طلب اتخاذ تدابير تلقائية لحماية حياة وصحة مجتمع سكان أصليين متأثرين بنفايات تعدينية سامة في بيرو.
    Par l'entremise du Ministère des terres, des mines et de l'énergie, le Gouvernement libérien avait découpé l'ensemble du pays en districts miniers dans lesquels des représentants du Ministère étaient présents. UN 13 - وقامت حكومة ليبريا، عن طريق وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، بتقسيم البلد بالكامل إلى مقاطعات تعدينية يوجد في كل مقاطعة منها ممثلون من الوزارة.
    Conformément aux dispositions du permis attribué au contractant, aucun essai d'équipement d'extraction n'a été réalisé. UN 317 - وفقا لأحكام الترخيص الممنوح المتعاقد، لم تنفذ أي اختبارات لمعدات تعدينية.
    — Les Iraquiens reconnaissent le rôle d'Al-Athir et une quantité importante de matériel métallurgique est découverte. UN - يعترف العراق جزئيا بدور مركز اﻷثير واكتشاف معدات تعدينية كثيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus