"تعذيب أو سوء" - Traduction Arabe en Français

    • torture ou de mauvais
        
    • torture ou des mauvais
        
    • torture et de mauvais
        
    • tortures ou des mauvais
        
    • torture ni mauvais
        
    • torture ou mauvais
        
    • tortures ni de mauvais
        
    • tortures ou de mauvais
        
    Le médecin du pénitencier a confirmé qu'elle n'avait entendu parler d'aucun cas de torture ou de mauvais traitements au cours des trois années précédentes. UN وأكدت طبيبة السجن أنه لم ينم إلى علمها في السنوات الثلاثة السابقة أي حالة تعذيب أو سوء معاملة.
    Il est intéressant de noter que dans 2 seulement des 15 réponses concernant des cas d'allégations de torture ou de mauvais traitements, les États ont réfuté les faits. UN ومن المثير للاهتمام أن الدول في ردودها الخمسة عشر، باستثناء ردّين منها، على الرسائل المتعلقة بادعاءات تعذيب أو سوء معاملة، قد أنكرت صحة الادعاءات.
    L'ONUCI a enregistré 57 meurtres, 72 cas de torture ou de mauvais traitements, 22 cas d'extorsion de fonds et 382 arrestations illégales. UN فقد سجلت العملية 57 عملية قتل و 72 حالة تعذيب أو سوء معاملة، و 22 حالة ابتزاز وسطو و 382 حالة اعتقال غير قانوني.
    À cet égard, il prend note de l'absence d'informations sur des affaires dans lesquelles des soldats, des agents de police ou des membres du personnel pénitentiaire ont été poursuivis, condamnés ou soumis à des sanctions disciplinaires pour avoir commis des actes de torture ou des mauvais traitements. UN وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    À cet égard, il prend note de l'absence d'informations sur des affaires dans lesquelles des soldats, des agents de police ou des membres du personnel pénitentiaire ont été poursuivis, condamnés ou soumis à des sanctions disciplinaires pour avoir commis des actes de torture ou des mauvais traitements. UN وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    S'il a des raisons de soupçonner que des actes de torture et de mauvais traitements ont été commis, le médecin doit en informer les autorités compétentes. UN ويتعين على كل طبيب لديه سبب يحمله على الاعتقاد بوقوع تعذيب أو سوء معاملة أن يبلغ السلطات المختصة بذلك.
    Le gouvernement n'a pas indiqué combien de ces cas impliquaient des tortures ou des mauvais traitements. UN ولم تشر الحكومة إلى عدد هذه الحالات التي تنطوي على وقائع تعذيب أو سوء معاملة.
    En fait, des organisations non gouvernementales ont donné des exemples de fonctionnaires qui après avoir été convaincus de torture ou de mauvais traitements ont même bénéficié d’une promotion. UN وبالفعل قدمت المنظمات غير الحكومية أمثلة عن رجال شرطة تم بالفعل ترقيتهم بعد أن وُجد أنهم مذنبون في قضايا تعذيب أو سوء معاملة.
    5. Par une lettre du 11 juin 1996, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant deux cas de torture ou de mauvais traitements. UN ٥- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات عن حالتي تعذيب أو سوء معاملة.
    Le requérant, qui se trouve aux PaysBas, affirme que s'il est expulsé vers l'Algérie il sera exposé à un risque réel de torture ou de mauvais traitements de la part des autorités algériennes. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه في حال إبعاده من هولندا إلى الجزائر سيتعرض لخطر تعذيب أو سوء معاملة حقيقي على أيدي السلطات الجزائرية.
    48. Au cours de la période à l'examen, le HCDH a obtenu des informations sur des cas de torture ou de mauvais traitements. UN 48- وخلال الفترة قيد الاستعراض، وثقت المفوضية حالات تعذيب أو سوء معاملة.
    Selon la source, il est possible que pendant leur détention à Conduege, MM. Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio et Henrique aient fait l'objet d'actes de torture ou de mauvais traitements (notamment des douches d'eau glacée). UN ويفيد المصدر بأن هؤلاء السادة ربما تعرضوا لأعمال تعذيب أو سوء معاملة عندما كانوا في سجن كوندويغي، منها صب الماء البارد عليهم.
    280. Le SPT recommande que les pouvoirs du CONADEH soient étendus de façon à lui permettre d'ordonner un examen médico-légal en cas de soupçon de torture ou de mauvais traitements. UN 280- وتوصي اللجنة الفرعية بتوسيع نطاق سلطات مكتب المفوض الوطني المعني بحقوق الإنسان من أجل السماح له بإصدار أوامر بإجراء فحص طبي شرعي عند الاشتباه في وقوع تعذيب أو سوء معاملة.
    h) Tout fonctionnaire inculpé pour avoir infligé la torture ou des mauvais traitements ou s’est rendu complice de tels actes devrait être suspendu de ses fonctions. UN (ح) أي موظف عمومي يُدان بارتكاب تعذيب أو سوء معاملة أو التواطؤ في ارتكابهما يجب أن يوقف عن العمل؛
    avant le procès 193. Le droit tunisien accorde aux personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de torture ou des mauvais traitements et d'autres infractions les garanties énumérées ci-après. UN 193- تتمثل أبرز الضمانات التي يقرها القانون التونسي لفائدة المشتبه بهم بارتكابهم جرائم تعذيب أو سوء معاملة وفي غيرها من الجرائم في ما يلي:
    et des méthodes d'interrogatoire 268. Le contrôle systématique de l'application des règles d'enquête et d'interrogatoire afin d'éviter des actes de torture ou des mauvais traitements est exercé de deux façons: sur le plan judiciaire et au niveau administratif. UN 268- تنقسم الرقابة المنهجية على تطبيق قواعد التحقيق وأساليب وممارسة الاستنطاقات قصد منع حدوث أي حالات تعذيب أو سوء معاملة إلى قسمين، فهناك رقابة يمارسها القضاء وهناك رقابة تمارسها الإدارة.
    S'il a des raisons de soupçonner que des actes de torture et de mauvais traitements ont été commis, le médecin doit en informer les autorités compétentes. UN وأي طبيب لديه سبب يحمله على الاعتقاد بحدوث أعمال تعذيب أو سوء معاملة، يجب عليه إبلاغ السلطات المختصة.
    La Commission s'est rendue dans tous les centres de détention pour mineurs afin de constater les conditions dans lesquelles vivent les détenus et de déceler d'éventuels cas de torture et de mauvais traitements. UN وزارت هذه اللجنة جميع مراكز احتجاز الأحداث في باراغواي من أجل تفقد الظروف المعيشية للسجناء والكشف عما يمكن أن يقع هناك من حالات تعذيب أو سوء معاملة.
    Un certain nombre de gens se sont plaints d'avoir subi des tortures ou des mauvais traitements. UN فقد شكا عدد معين من اﻷشخاص من أنه لحق بهم تعذيب أو سوء معاملة.
    Il a été établi, par des rapports médicaux, que les personnes susmentionnées n'ont été soumises à aucune torture ni mauvais traitement au cours de leur détention. UN وقد ثبت من خلال التقارير الطبية بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يتعرضوا لأي تعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازهم.
    49. Selon plusieurs examens médico-légaux effectués, des traces de lésions traumatiques étaient visibles; elles cadraient avec les allégations faites mais pas, dans la plupart des situations, avec un diagnostic de torture ou mauvais traitements. UN 49- وفي العديد من فحوص الطب الشرعي، كانت عقابيل الإصابات الرضحية على الجسد واضحة وتتطابق مع الادعاءات، لكنها، في جُل الحالات، لم تكن نتيجة تعذيب أو سوء معاملة.
    Le médecin de la prison a confirmé qu'il n'y avait pas eu de tortures ni de mauvais traitements dans cet établissement. UN وأكد طبيب السجن أنه لم توجد أعمال تعذيب أو سوء معاملة في هذا السجن.
    Rares sont les victimes qui osent ensuite faire état de tortures ou de mauvais traitements, même devant le juge d'instruction. UN ونادراً ما يجرؤ الضحايا بعد ذلك على ذكر ما تعرضوا له من تعذيب أو سوء معاملة حتى أمام قاضي التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus