En outre, plus de 6 200 Palestiniens sont toujours détenus dans les prisons israéliennes, et il y a eu des allégations de torture et de mauvais traitements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال أكثر من 200 6 أسير فلسطيني رهن الاحتجاز، في حين تتردد ادعاءات عن حدوث تعذيب وسوء المعاملة. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de torture et de mauvais traitements. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات أصحاب البلاغ بوقوع تعذيب وسوء معاملة. |
Il a été établi que, en 2010, 90 enfants, dont 24 avaient moins de 15 ans, avaient été victimes d'actes de torture et de mauvais traitement alors qu'ils étaient en détention (contre 101 en 2009). | UN | وتم في عام 2010 توثيق تسعين حالة تعذيب وسوء معاملة للأطفال المحتجزين، كانت أعمارهم في 24 حالة من هذه الحالات تقل عن 15 سنة، مقارنة مع 101 حالة في عام 2009. |
Il y a eu des situations de tortures et de mauvais traitements intervenus en 2009 contre des personnalités publiques et des citoyens. | UN | وحدثت، في عام 2009، حالات تعذيب وسوء معاملة ضد شخصيات عامة ومواطنين. |
Des actes de torture et des mauvais traitements ont également été signalés. | UN | وأفيد كذلك عن ممارسات تعذيب وسوء معاملة. |
En l'absence d'explication plausible de la part de l'État partie, il y a lieu de conclure que des tortures et des mauvais traitements ont bien été infligés. | UN | وفي غياب أي توضيح معقول من قِبل الدولة الطرف، لا بدّ للجنة أن تخلص إلى أن أعمال تعذيب وسوء معاملة قد حدثت فعلاً. |
Plus de 6 200 Palestiniens étaient détenus dans les prisons israéliennes et d'autres centres de détention où la torture et les mauvais traitements seraient pratique courante. | UN | واحتُجز أكثر من 200 6 فلسطيني في السجون الإسرائيلية ومرافق الاحتجاز الأخرى؛ وأفادت التقارير بارتكاب أعمال تعذيب وسوء معاملة على نطاق واسع. |
D'après certaines informations, qui n'ont pas été démenties jusqu'ici par les autorités nationales, il y aurait eu des cas de torture et de mauvais traitements dans les prisons. | UN | وتفيد بعض المعلومات، التي لم تفندها السلطات الوطنية حتى اﻵن، بأن هناك حالات تعذيب وسوء معاملة وقعت في السجون. |
Le SPT a pris connaissance de cas de torture et de mauvais de traitement de personnes gardées à vue dans les commissariats de police et les postes de gendarmerie pour obtenir des aveux. | UN | وعلمت اللجنة الفرعية بحالات تعذيب وسوء معاملة خضع لها أشخاص موقوفون في مخافر الشرطة والدرك بغية انتزاع الاعترافات. |
La mission a aussi reçu diverses allégations de torture et de mauvais traitements infligés aux détenus à l'intérieur des véhicules qui les transportaient. | UN | وتلقت البعثة أيضاً ادعاءات مختلفة عن حالات تعذيب وسوء معاملة حدثت في مركبات تُستخدَم لنقل السجناء. |
Il note avec une profonde inquiétude le nombre de cas de torture et de mauvais traitements infligés aux conscrits, y compris des enfants, par leurs supérieurs et le nombre de cas non élucidés de décès de conscrits, dont certains étaient mineurs. | UN | ويساورها بالغ القلق إزاء عدد حالات تعذيب وسوء معاملة المجندين، بمن فيهم الأطفال، من جانب رؤسائهم وإزاء حالات وفاة المجندين التي لم يتم استجلاؤها، والتي شملت أيضا قصراً. |
108. Le Comité exprime sa préoccupation devant les allégations de torture et de mauvais traitements par des membres des forces de l'ordre. | UN | 108- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن مزاعم حدوث تعذيب وسوء معاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين. |
De même, il y a eu des cas de torture et de mauvais traitements, ce qui est intolérable et requiert des autorités qu'elles recherchent les responsables et les fassent juger et sanctionner par les voies pénales et disciplinaires. | UN | وكانت هناك أيضاً حالات تعذيب وسوء معاملة ينبغي عدم التساهل إزاءها، بل هي تقتضي وتستدعي قيام السلطات بالتحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها وفرض عقوبات جنائية وتأديبية على المسؤولين عن هذه اﻷفعال. |
Des services des droits de l’homme ont été créés à la Direction de la sûreté et de la gendarmerie pour dispenser une formation en emploi sur les droits de l’homme et tenter de trouver un moyen de réduire au minimum les allégations de torture et de mauvais traitements dont font l’objet les forces de sécurité. | UN | وقد أنشئت إدارات لحقوق الإنسان داخل مديرية الأمن والدرك بغية توفير تدريب داخلي في مجال حقوق الإنسان والتوصل إلى طرق للتقليل إلى أدنى حد من الادعاءات الموجهة ضد قوات الأمن بحدوث تعذيب وسوء معاملة. |
L'hôpital a délivré un certificat indiquant que le décès était du à un cancer du poumon mais des photos montreraient des traces de tortures et de mauvais traitements; | UN | وصدرت شهادة من المستشفى تدّعى أنه توفي بسبب سرطان في الرئة؛ بيد أن التقارير تفيد أن الصور الفوتوغرافية تبين وجود آثار تعذيب وسوء معاملة؛ |
De nombreuses informations font état de tortures et de mauvais traitements subis pendant la période de détention préventive, et il y aurait au moins quatre cas de personnes mortes en détention. | UN | وتشير تقارير عديدة إلى حالات تعذيب وسوء معاملة خلال الاحتجاز السابق على المحاكمة تشمل على اﻷقل أربع حالات وفاة يدعى وقوعها أثناء فترة الحجز. |
82. En conséquence, il y a une forte corrélation entre les niveaux de corruption dans un État et l'ampleur du problème de la torture et des mauvais traitements. | UN | 82- وبالتالي، يوجد ترابط قوي بين مستويات الفساد في الدولة، ومستويات ما يوجد فيها من تعذيب وسوء معاملة. |
L'incidence extrêmement élevée de la corruption, tant parmi les membres des FAD'H que parmi les chefs de section, et la raison de nombreuses arrestations arbitraires, des tortures et des mauvais traitements entraînant parfois le décès des prisonniers, semblent être d'extorquer de l'argent ainsi que de réprimer les partisans notoires ou présumés du Président Aristide. | UN | ومن اﻷمور المتشابكة مع هذا النمط بشكل لا فكاك منه الانتشار البالغ للفساد بين أفراد القوات المسلحة ورؤساء اﻷقسام، ويبدو أن الهدف من كثير من عمليات الاعتقال التعسفي التي يعقبها تعذيب وسوء معاملة يفضيان أحيانا إلى الموت هو ابتزاز اﻷموال وكذلك قمع اﻷشخاص المعروف أو المفترض تأييدهم للرئيس أريستيد. |
Le Conseil a déclaré qu'il ne mettait pas en doute ses déclarations concernant la torture et les mauvais traitements mais qu'il n'ajoutait pas foi à ses déclarations concernant les arrestations. | UN | وقد ذكر المجلس أنه لم يُشكك في أقوال صاحب الشكوى فيما يتعلق بما تعرض لـه من تعذيب وسوء معاملة. إلا أن المجلس لم يُصدّق |
43. Dans le cadre du suivi des conditions de détention, le Bureau a réuni des éléments d'information sur 93 cas de torture et mauvais traitements, ainsi que sur un certain nombre de cas de détention illégale. | UN | 43- قام مكتب المفوضية في نيبال، أثناء رصد أحوال الاحتجاز، بتوثيق 93 حالة تعذيب وسوء معاملة فضلاً عن عدد من حالات الاحتجاز غير القانوني. |
Les tortures et mauvais traitements infligés à Mohamed Dihani lui auraient occasionné des séquelles physiques et psychologiques. | UN | 8- وادُّعي أن ما تعرّض له محمد ديحاني من تعذيب وسوء معاملة خلّف آثاراً جسمانية ونفسية. |
Pendant son entretien avec la mission, le chef du service des enquêtes a reconnu qu'il y avait des allégations faisant état d'actes de torture ou de mauvais traitements dans ce centre de détention. | UN | وأقرّ رئيس التحقيق خلال لقائه البعثة بوجود ادعاءات تتعلق بأعمال تعذيب وسوء معاملة يُقال إنها تحدث في مركز الاحتجاز هذا. |
Par une lettre datée du 21 février 1997, il a fait part au Gouvernement du Myanmar de certains rapports selon lesquels l'armée du Myanmar continue de recourir à la torture et aux mauvais traitements contre des membres de minorités ethniques des Etats de Shan et Mon et de la division de Tanintharyi. | UN | فبموجب رسالة مؤرخة في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، أحاط حكومة ميانمار علما بتقارير مفادها أن جيش ميانمار لا يزال يلجأ إلى تعذيب وسوء معاملة أفراد اﻷقليات اﻹثنية في ولايتي شان ومون في مقاطعة تانينثاري. |