7.1 le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fait parvenir d'observations sur le fond de la communication à l'examen. | UN | 7-1 تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية موضوع الدراسة. |
De plus, le Comité regrette que l'État partie n'ait toujours pas adopté de législation adaptée, conforme aux obligations internationales en matière de protection des réfugiés. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن التشريعات المناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين. |
7. le Comité regrette que l'État partie n'ait pas établi un vaste plan d'action national en faveur des droits de l'homme, conformément au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993. | UN | 7- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تضع خطة عمل وطنية شاملة لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993. |
555. En ce qui concerne les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, en particulier à Sabah, le Comité déplore que l'État partie n'ait pu présenter d'étude sur l'ampleur et la nature de ce problème. | UN | 555- فيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وخصوصاً في ساباه، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لـم تستطع تقديم دراسات عن نطاق هذه المشكلة وطبيعتها. |
Il regrette toutefois que l'État partie ait soumis ses rapports avec retard et l'encourage à l'avenir au respect des délais dans la soumission de ses rapports. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف تأخرت في تقديم هذه التقارير وتشجعها على أن تتقيد في المستقبل بالمواعيد المحددة لتقديم تقاريرها. |
28. le Comité regrette que l'État partie n'ait pas pris les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions couvertes par le Protocole facultatif. | UN | 28- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير اللازمة لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
96. En outre, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas pris suffisamment de mesures pour garantir la protection des personnes touchées par le conflit armé dans le nord de l'Ouganda, en particulier des personnes déplacées actuellement cantonnées dans des camps. | UN | 96- وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ خطوات كافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح في شمالي أوغندا، لا سيما المهجَّرون داخلياً المحتجزون حالياً في مخيمات. |
204. le Comité regrette que l'État partie n'ait pas soumis son deuxième rapport périodique dans les délais et n'ait pas respecté les directives pour l'établissement des rapports. | UN | 204- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف تأخرت في تقديم تقريرها الدوري الثاني ولم تتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، إلا أنها ترحب بالردود الخطية المفصلة على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة |
le Comité regrette que l'État partie n'ait toujours pas créé de mécanisme national de prévention de la torture, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | 21- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
47. le Comité regrette que l'État partie n'ait guère progressé dans la mise en place d'une politique de santé mentale prévoyant des mesures de désinstitutionnalisation des personnes handicapées internées en hôpital psychiatrique, placées en institution pour enfants handicapés ou vivant en foyer pour personnes handicapées, en particulier des enfants handicapés en situation d'abandon. | UN | 47- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تحرز تقدماً يذكر في وضع سياسة للصحة العقلية تتضمن تدابير لإخراج الأشخاص ذوي الإعاقة من مستشفيات الأمراض النفسية، وإخراج الأطفال ذوي الإعاقة من مؤسسات الرعاية، ومن مراكز الإيواء المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الأطفال ذوو الإعاقة المتخلى عنهم. |
16) le Comité regrette que l'État partie n'ait pas encore institué de mécanisme national de prévention de la torture depuis sa ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention en juillet 2010 (art. 2). | UN | (16) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري المتعلق بالاتفاقية في تموز/يوليه 2010 (المادة 2). |
13) le Comité regrette que l'État partie n'ait pas encore établi un mécanisme national de prévention suite à sa ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le 22 septembre 2010 (art. 2). | UN | (13) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب بعد تصديقها في 22 أيلول/سبتمبر 2010 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 2). |
21) le Comité regrette que l'État partie n'ait toujours pas créé de mécanisme national de prévention de la torture, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | (21) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
13. le Comité regrette que l'État partie n'ait pas encore établi un mécanisme national de prévention suite à sa ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le 22 septembre 2010 (art. 2). | UN | 13- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب بعد تصديقها في 22 أيلول/سبتمبر 2010 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 2). |
le Comité regrette que l'État partie n'ait pas encore institué de mécanisme national de prévention de la torture depuis sa ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention en juillet 2010 (art. 2). | UN | 16- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري المتعلق بالاتفاقية في تموز/يوليه 2010 (المادة 2). |
le Comité regrette que l'État partie n'ait pas donné de renseignements sur les mesures prises pour assurer la réadaptation des enfants susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des conflits armés, leur offrir un soutien psychologique ou permettre leur retour dans leur famille ou leur placement à des fins de protection. | UN | 42- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المتعلقة بتعافي الأطفال الذين ربما جندوا أو استخدموا في النزاعات المسلحة، أو بدعمهم النفسي - الاجتماعي، أو إعادة إدماجهم مع الأسر؛ أو وضعهم في أماكن إقامة حمائية. |
le Comité regrette que l'État partie n'ait pas établi un vaste plan d'action national en faveur des droits de l'homme, conformément au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne9. | UN | 469- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تضع خطة عمل وطنية شاملة لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993(9). |
(9) le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni des informations suffisantes sur les mesures concrètes adoptées pour mettre en œuvre ses précédentes observations finales (CERD/C/AUS/CO/14, CERD/C/304/Add.101). | UN | 9) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف قدمت معلومات منقوصة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ ملاحظاتها الختامية السابقة CERD/C/AUS/CO/14) و(CERD/C/304/Add.101. |
2) le Comité déplore que l'État partie, dont le rapport initial (CCPR/C/26/Add.4) lui a été soumis en 1990, ne lui ait pas présenté son deuxième rapport périodique. Il y voit de la part de l'État partie un grave manquement à ses obligations au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | 2) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم لها تقريراً منذ أن قدمت تقريرها الدوري الثاني في عام 1990 (CCPR/C/26/Add.4) وترى أن ذلك يمثل تقصيراً شديداً لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد. |
117. le Comité déplore que l'État partie n'ait pas entrepris, depuis l'examen de son rapport initial, de revoir ses déclarations interprétatives sur les articles 13 et 14, paragraphes 1 et 2, ainsi que sur les articles 16 et 17 de la Convention. | UN | 117- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقم بأي مراجعة لإعلاناتها التفسيرية بشأن المادة 13 والفقرتين 1 و2 من المادة 14، والمادتين 16 و17 من الاتفاقية، منـذ أن نظرت اللجنة فـي التقرير الأولي للدولة الطرف. |
Il regrette toutefois que l'État partie ait soumis ses rapports avec un très grand retard et l'encourage à l'avenir à respecter les délais pour la soumission de ses rapports. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف قدمت هذه التقارير بعد تأخير شديد وتشجعها في المستقبل على احترام المواعيد المحددة لتقديم تقاريرها. |