163. le Comité est préoccupé par l'absence de données à jour et exactes concernant la mise en œuvre de la Convention. | UN | 163- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر البيانات المستكملة والدقيقة بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
173. le Comité est préoccupé par le fait que le droit de l'enfant de participer à la prise des décisions qui l'intéresse ne soit pas respecté. | UN | 173- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم احترام حق الأطفال في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليهم. |
179. le Comité est préoccupé par les très faibles taux d'enregistrement des naissances dans l'État partie. | UN | 179- تعرب اللجنة عن القلق إزاء الانخفاض الشديد لمستويات تسجيل المواليد في الدولة الطرف. |
le Comité est également préoccupé par la persistance d'autres pratiques traditionnelles néfastes, dont le mariage précoce et forcé. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة الأخرى، بما فيها الزيجات المبكرة والإجبارية. |
le Comité s'inquiète en outre des cas d'adoption illégale signalés, y compris d'adoptions internationales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء ما أفادت به التقارير من حالات التبني غير المشروع، بما في ذلك تبني الأطفال من بلاد أخرى. |
De plus, le Comité se dit préoccupé par le faible taux d'inscriptions et le taux d'abandons élevé des filles rom au niveau de l'école primaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء تدني معدلات التحاق فتيات الروما بالمدارس وارتفاع معدلات تسيبهن منها في مرحلة الدراسة الابتدائية. |
195. le Comité est préoccupé par la violence familiale, y compris les sévices sexuels. | UN | 195- تعرب اللجنة عن القلق إزاء حالات إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم، داخل الأسرة. |
219. le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue et par la précarité de leur situation. | UN | 219- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وإزاء حالتهم الصعبة. |
221. le Comité est préoccupé par le nombre d'enfants qui consomment des drogues, par exemple en inhalant des solvants et en fumant du cannabis. | UN | 221- تعرب اللجنة عن القلق إزاء أعداد الأطفال الذين يسيئون استخدام المخدرات مثل استنشاق المذيبات واستخدام الحشيش. |
64. le Comité est préoccupé par la situation déplorable en matière de santé maternelle, infantile et génésique et par l'accès limité de la population aux soins de santé. | UN | 64- تعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء حالة صحة الأمهات والأطفال والصحة الإنجابية، ومحدودية سبل الحصول على الرعاية الصحية. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de terrains de jeu et d'équipements récréatifs pour les enfants, notamment dans les zones rurales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء محدودية المساحات المخصصة للعب والترفيه بالنسبة للأطفال، وخاصة في المناطق الريفية. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'accès insuffisant à l'eau salubre et potable et par la forte exposition à la pollution de l'environnement des établissements roms. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء صعوبة الحصول على مياه الشرب النظيفة والإصحاح المناسب ولتعرض مستوطنات الغجر إلى قدر كبير من التلوث البيئي. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'accès insuffisant à l'eau salubre et potable et par la forte exposition à la pollution de l'environnement des établissements roms. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء صعوبة الحصول على مياه الشرب النظيفة والإصحاح المناسب ولتعرض مستوطنات الغجر إلى قدر كبير من التلوث البيئي. |
le Comité est préoccupé par le taux disproportionné de chômeuses, par l'écart salarial considérable entre hommes et femmes, par la persistance de la ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail, où les femmes occupent surtout les emplois peu rémunérés. | UN | 28 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدل بطالة المرأة بشكل غير متناسب، وفجوة الأجور الكبيرة بين الجنسين، واستمرار الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل حيث تتركز النساء في الأعمال ذات الأجر المنخفض. |
23. le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur l'exercice des droits énoncés dans la troisième partie de la Convention par les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière. | UN | 23- تعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات عن مدى تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية. |
le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements fiables, notamment de statistiques, sur l'ampleur du problème. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة. |
Nonobstant les très nombreuses mesures qu'a déjà prises le Gouvernement, le Comité s'inquiète de l'incidence accrue du trafic de femmes et de l'exploitation de la prostitution de femmes. | UN | 303- وبصرف النظر عن التدابير الواسعة التي سبق للحكومة اتخاذها تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع نسبة الاتجار بالنساء واستغلال المرأة لأغراض البغاء. |
445. le Comité se dit préoccupé par l'inadéquation des dispositifs de protection et l'insuffisance des programmes, équipements et services concernant les enfants handicapés, en particulier les handicapés mentaux. | UN | 445- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم كفاية الحماية والبرامج والمرافق والخدمات القانونية المتاحة للأطفال المصابين بمعوقات ولا سيما المعوقات العقلية. |
le Comité regrette l'absence de données, dans le rapport de l'État partie, sur les niveaux de participation des femmes à la vie politique et publique et dans différents secteurs. | UN | 24 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم كفاية ما ورد من معلومات في تقرير الدولة الطرف عن مشاركة المرأة في مختلف مستويات وقطاعات الحياة السياسية والعامة. |
le Comité est préoccupé de ce que la responsabilité pénale d'un enfant puisse être engagée très tôt (dès 7 ans). | UN | تعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض السن القانونية للمسؤولية الجنائية (7 سنوات). |
k) le Comité s'inquiète des difficultés qu'éprouvent encore certaines missions permanentes à obtenir les services bancaires dont elles ont besoin, au préjudice de leur capacité à exercer leurs fonctions, et salue les efforts que le pays hôte continue de déployer pour faciliter l'ouverture de comptes bancaires pour les missions permanentes dans d'autres établissements financiers; | UN | (ك) تعرب اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات التي ما زالت تواجهها بعض البعثات الدائمة للحصول على خدمات مصرفية مناسبة، وهو أمر يؤدي إلى آثار ضارة على قدرة تلك البعثات على أداء مهامها، وترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها البلد المضيف لتيسير فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة لدى مؤسسات مالية أخرى؛ |
le Comité s'inquiète de la représentation inégale des sexes parmi le personnel enseignant, les enseignants possédant les diplômes les plus élevés et les dirigeants des établissements d'enseignement étant généralement des hommes. | UN | 34 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء اختلال نسب العاملين من الجنسين في مجال التدريس، إذ أن أغلبية المدرسين الحاملين للدرجات العليا والقادة في المؤسسات التعليمية هم من الذكور. |
138. des préoccupations sont exprimées au sujet du nombre important et croissant d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. | UN | 138- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع. |