"تعرب جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la République
        
    la République slovaque s'associe aux déclarations de l'Union européenne. UN تعرب جمهورية سلوفاكيا عن تأييدها التام لبيانات الاتحاد الأوروبي.
    Dans ce contexte, la République de Moldova se félicite de l'adoption de la Charte sur la sécurité européenne. UN وفي هذا السياق تعرب جمهورية مولدوفا عن ارتياحها لاعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي.
    Par conséquent, la République kirghize, qui s'est portée coauteur du projet de résolution et qui l'appuie de tout coeur, exprime l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN ومن ثم، تعرب جمهورية قيرغيزستان التي تشارك في تقديم مشروع القرار وتؤيده تأييدا خالصا عن أملها في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    La Fédération de Russie et la République islamique d’Iran rejettent catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quelle qu’en soit la motivation. UN تعرب جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي عن رفضهما القاطع لﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أيا كانت دوافعه.
    En outre, comme il apparaît également dans le document mentionné, la République du Guatemala réaffirme sa volonté de trouver une solution pacifique à ce différend territorial. UN وفي الوقت ذاته، وكما ورد أيضا في الوثيقة المشار إليها، تعرب جمهورية غواتيمالا مجددا عن استعدادها لتسوية هذا الخلاف على اﻷراضي وفقا لمبادئ حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Cela étant, la République fédérative de Yougoslavie se déclare fermement résolue à protéger ses frontières, son intégrité territoriale et sa souveraineté ainsi que l'ordre constitutionnel mis en place par la volonté démocratique de la population. UN وفي نفس الوقت، تعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تصميمها الراسخ على حماية حدودها وسلامة أراضيها وسيادتها، وعلى حماية النظام الدستوري الذي أقامته الارادة الديمقراطية للشعب.
    la République fédérale de Yougoslavie a donc à coeur de détruire les armes légères et de les placer sous contrôle, tout en empêchant le commerce illicite dont elles peuvent faire l'objet, afin de renforcer la stabilité de la région. UN ولذلك تعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن اهتمامها الخاص بتدمير هذه الأنواع من الأسلحة ووضعها تحت المراقبة وكذلك بمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة بوصف ذلك أحد العناصر الهامة في تعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Étant donné notre expérience et nos connaissances, la République du Bélarus est prête et à même d'apporter une contribution constructive à ce processus pour le bien de tous les États Membres de l'Organisation. UN وبالنظر إلى ما لدينا من تجربة ومعارف، تعرب جمهورية بيلاروس عن استعدادها لتقديم إسهام بنّاء في هذه العملية، لصالح جميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    Par conséquent, la République démocratique populaire lao exprime une fois de plus son opposition au maintien du blocus économique, commercial et financier imposé de manière unilatérale depuis un demi-siècle par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN ونتيجة لذلك، تعرب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن معارضتها مرة أخرى للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد، الذي ما زالت تقيمه منذ نصف قرن الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    7. la République fédérative de Yougoslavie s'est clairement déclarée prête et résolue à honorer tous les devoirs et obligations qui lui incombent en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٧ - تعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضوح عن استعدادها وتصميمها على الوفاء بجميع واجباتها والتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Gouvernement de la République de Corée se déclare profondément choqué et révolté par le fait que l'attaque dont ont été victimes des touristes de la République de Corée à Sayoun (Yémen) le 15 mars 2009 était un attentat terroriste à la bombe. UN 1 - تعرب جمهورية كوريا عن شعورها العميق بالصدمة والغضب لأن الهجوم الذي استهدف سائحين من جمهورية كوريا، والذي وقع في سيون باليمن في 15 آذار/ مارس 2009، كان تفجيرا إرهابيا.
    Dans le même esprit, la République argentine déplore que le Royaume-Uni continue de susciter de façon irresponsable chez les habitants des îles Malvinas des attentes fondées sur l'appropriation illicite de richesses naturelles argentines en violation flagrante du droit international et au mépris des décisions des organisations internationales. UN وفي الوقت ذاته، تعرب جمهورية الأرجنتين عن أسفها إزاء مواصلة المملكة المتحدة باستهتار الإيحاء بتوقعات لدى سكان جزر مالفيناس، من خلال الاستيلاء غير المشروع على الموارد الطبيعية الأرجنتينية في انتهاك صارخ للقانون الدولي، وبما يتناقض مع الإعلانات الصادرة عن المنظمات الدولية.
    la République argentine déplore profondément que le Royaume-Uni prétende exploiter une initiative humanitaire comme la dernière en date des visites effectuées aux îles Malvinas par les familles des Argentins qui y ont leur sépulture pour tenter de travestir - quoique sans aucun résultat - la nature du différend. UN كما تعرب جمهورية الأرجنتين عن أسفها العميق إزاء قيام المملكة المتحدة باستغلال مبادرة إنسانية، من قبيل الزيارة الأخيرة إلى جزر مالفيناس التي قامت بها بعض الأسر الأرجنتينية لزيارة قبور ذويهم المدفونين هناك، في محاولة منها تحريف طبيعة النزاع بلا جدوى.
    14. Concernant la mise en place d'une justice transitionnelle pour les crimes commis entre 1993 et 2003, la République démocratique du Congo a exprimé son intention d'exploiter les résultats de la cartographie établie par l'Organisation des Nations Unies. UN 14- وفيما يتعلق بإقامة نظام للعدالة الانتقالية من أجل مقاضاة الجرائم المرتكبة في الفترة من عام 1993 إلى عام 2003، تعرب جمهورية الكونغو الديمقراطية عن اعتزامها استخدام نتائج عملية المسح التي قامت بها الأمم المتحدة.
    la République de Guinée-Bissau exprime son plein attachement aux principes de la Charte des Nations Unies et considère injuste, arbitraire, illégal et immoral l'embargo imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique et demande sa levée immédiate et sans conditions. UN تعرب جمهورية غينيا - بيساو عن تمسكها الكامل بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتعتبر الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا عملا تعسفيا جائرا وغير أخلاقي، وتطالب برفعه فورا ودون قيد أو شرط.
    M. Valero Briceño (Venezuela) (parle en espagnol) : la République bolivarienne du Venezuela tient à exprimer sa profonde tristesse face aux récents événements survenus en Libye, et elle déplore les pertes humaines enregistrées dans ce pays frère. UN السيد فاليرو بريسينو (فنزويلا) (تكلم بالإسبانية): تعرب جمهورية فنزويلا البوليفارية عن أسفها العميق إزاء الأحداث التي وقعت مؤخرا في ليبيا وتأسف للخسائر في الأرواح البشرية في ذلك البلد الشقيق.
    Si elle ne souscrit à aucune des 117 recommandations, la République populaire démocratique de Corée aura notoirement manqué l'occasion qui lui aura été offerte de s'attaquer aux graves violations des droits de l'homme qui se produisent dans le pays. UN وإذا لم تعرب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصراحة عن تأييدها لأي من التوصيات اﻟ 117، سيُنظَر إليها حتماً على أنها لم تغتنم فرصة الاستعراض الدوري الشامل لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي تقع في البلد.
    5. S'agissant de la portée du traité sur le commerce des armes, la République de Corée émet des réserves quant à la technologie et fait observer qu'il est difficile de définir et d'instaurer des normes claires en la matière, et compliqué de procéder à des contrôles effectifs. UN 5 - فيما يتعلق بنطاق معاهدة تجارة الأسلحة، تعرب جمهورية كوريا عن تحفظاتها بخصوص التكنولوجيا، مشيرة إلى صعوبة تعريف وتحديد معايير واضحة وكذلك إلى التعقيدات في الرقابة الفعالة عليها.
    Dans ce contexte, la République du Bélarus exprime sa gratitude aux Gouvernements canadien et lituanien, qui ont largement contribué au programme d'élimination des mines antipersonnel lancé le 1er mars 2006. UN وفي هذا الصدد، تعرب جمهورية بيلاروس عن امتنانها لحكومتي كندا وليتوانيا اللتين قدمتا مساهمة كبيرة لمشروع القضاء على الألغام المضادة للأفراد الذي بدئ في تنفيذه في 1 آذار/مارس 2006.
    la République démocratique populaire lao est toujours favorable à l'élimination totale des armes de destruction massive, estimant que leur existence met gravement en péril la paix et la sécurité internationales, particulièrement alors que se multiplient les menaces terroristes. UN تعرب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باستمرار عن دعمها للقضاء الكامل على جميع أسلحة الدمار الشامل. وهي تؤكد بأن وجود أسلحة الدمار الشامل يشكل خطراً كبيراً على السلام والأمن الدوليين، خاصة في سياق التهديدات الإرهابية المتزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus