le Gouvernement de la République d'Estonie regrette que les négociations entre l'Estonie et la Russie aient été rompues à cause du comportement peu constructif de la partie russe. | UN | تعرب حكومة جمهورية أستونيا عن اﻷسف لتوقف المفاوضات اﻷستونية الروسية نتيجة للمسلك غير البناء من جانب روسيا. |
le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves en ce qui concerne la modification des schémas et modèles de comportement socioculturels de l'homme et de la femme. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
le Gouvernement de l'État du Qatar considère qu'il ne possède pas d'armes de destruction massive et a adhéré à tous les traités interdisant ces armes. | UN | تعرب حكومة دولة قطر عن أن الدولة لا تمتلك أسلحة دمار شامل، وأنها انضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر تلك الأسلحة. |
le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves en ce qui concerne la modification des schémas et modèles de comportement socioculturels de l'homme et de la femme. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
Le Gouvernement du Royaume du Maroc se déclare disposé à appliquer les dispositions de cet article à condition: | UN | تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط: |
le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves en ce qui concerne la modification des schémas et modèles de comportement socioculturels de l'homme et de la femme. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
18.10 le Gouvernement de Vanuatu tient À remercier les membres des ONG qui ont participé, aux côtés des responsables du gouvernement, À la préparation du rapport. | UN | تعرب حكومة فانواتو عن امتنانها لأعضاء قطاع المنظمات غير الحكومية، الذين اشتركوا مع الحكومة في إعداد هذا التقرير. |
le Gouvernement de la République du Burundi vous exprime sa gratitude pour votre attachement inlassable au peuple burundais, à l'État du Burundi et à son gouvernement. | UN | تعرب حكومة جمهورية بوروندي عن امتنانها لكم لما تبدونه من اهتمام شديد بالشعب البوروندي وبدولة بوروندي وحكومتها. |
le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves en ce qui concerne la modification des schémas et modèles de comportement socioculturels de l'homme et de la femme. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
2. le Gouvernement de la République du Guatemala réaffirme son engagement de continuer d'épurer les forces de sécurité pour en faire des corps de professionnels. | UN | ٢ - تعرب حكومة جمهورية غواتيمالا مجددا عن التزامها بمواصلة تطهير أجهزتها اﻷمنية ورفع مستواها المهني. |
le Gouvernement de la République du Paraguay se déclare préoccupé par la décision qu'a prise le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de dénoncer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'Accord de garanties. | UN | تعرب حكومة جمهورية باراغواي عن قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التنصل من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومن اتفاق الضمانات. |
le Gouvernement de la République du Honduras est très profondément préoccupé par la décision du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de dénoncer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'Accord de garantie. | UN | تعرب حكومة جمهورية هندوراس عن بالغ قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعلان انسحابها من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والاتفاق المتعلق بالضمانات. |
le Gouvernement de mon pays exprime son soutien au maintien de l'inclusion de dispositions dans le rapport qui réaffirment la responsabilité des Autorités administrantes respectives en vertu de la Charte en ce qui concerne la protection du développement économique et social et la préservation de l'identité culturelle des Territoires. | UN | تعرب حكومة بلادي عن تأييدها المستمر ﻹدراج أحكام في التقرير تؤكد مجددا على مسؤولية السلطات القائمة بالادارة بموجب الميثاق في حماية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحفاظ على الهوية الثقافية لﻷقاليم. |
À cet égard, le Gouvernement de la République d'Angola déplore que certaines ambassades et missions aient donné crédit aux actes de l'UNITA et aux documents distribués par elle. | UN | وفي هذا السياق، تعرب حكومة جمهورية أنغولا عن استيائها من وثوق بعض السفارات والبعثات من تصرفات ورسائل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا. |
le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre ces activités illégales du Gouvernement des États-Unis et demande qu'il soit mis fin à de tels actes. | UN | وإذ تعرب حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية عن احتجاجها على هذه اﻷنشطة غير القانونية من جانب حكومة الولايات المتحدة، تطالبها بوضع حد لهذه التصرفات. |
En outre, le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis est heureux de pouvoir exprimer ses vues sur un certain nombre de questions intéressant mon pays. | UN | علاوة على ذلك تعرب حكومة سانت كيتس ونيفيس عن سرورها ﻹتاحة هذه الفرصة لها لتعرب عن وجهات نظرها بشأن عدد من المسائل التي تهم بلدي. |
Enfin, le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela et le peuple vénézuélien adressent leurs condoléances les plus sincères aux familles des victimes de ces actes abominables. | UN | وبالطريقة ذاتها تعرب حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية والشعب الفنزويلي عن أصدق آيات التعازي لأسر ضحايا هذه الأعمال البشعة. |
3. le Gouvernement de la République du Burundi regrette de n'avoir pas été invité au sommet des chefs d'État de la région. | UN | ٣ - تعرب حكومة بوروندي عن أسفها لعــدم دعوتها الى اجتمـاع القمــة. |
Aujourd'hui, le Gouvernement de la République du Congo se réjouit des efforts entrepris par le peuple frère de la République démocratique du Congo et de ses nouvelles autorités pour éviter un climat social et politique fait de revanche. | UN | واليوم، تعرب حكومة جمهورية الكونغو عن اغتباطها للجهود التي يبذلها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية الشقيق وسلطاته الجديدة لتجنب مناخ اجتماعي وسياسي قائم على الانتقام. |
Le Gouvernement du Royaume du Maroc se déclare disposé à appliquer les dispositions de cet article à condition : | UN | تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط: |
Le Gouvernement du Royaume du Maroc se déclare disposé à appliquer les dispositions de cet article à condition : | UN | تعرب حكومة مملكة المغرب عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط: |
le Gouvernement et le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines tiennent également à remercier les gouvernements qui nous ont aidés à formuler et mettre en œuvre notre propre révolution sanitaire. | UN | كما تعرب حكومة وشعب سانت فنسنت وغرينادين عن شكرهما العميق للحكومات التي ساعدتنا في صياغة ثورتنا الصحية وتنفيذها. |