"تعرب عن امتنانها" - Traduction Arabe en Français

    • exprime sa gratitude
        
    • remercie
        
    • exprimer sa gratitude
        
    • exprimer sa reconnaissance
        
    • sait gré
        
    • exprime ses remerciements
        
    • exprime sa reconnaissance
        
    • reconnaissante à
        
    • remercier
        
    • exprime également sa gratitude
        
    • exprimer ses remerciements
        
    Il exprime sa gratitude à la communauté internationale pour l'appui généreux qu'elle lui a apporté dans cette entreprise. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تعرب عن امتنانها للدعم السخي الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    1. exprime sa gratitude à tous les Etats ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu aux appels lancés par le Secrétaire général, entre autres, en venant en aide à la Somalie; UN ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي استجابت إلى النداءات الموجهه من اﻷمين العام ومن جهات أخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى الصومال؛
    2. remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre régional de s'établir à Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من تشغيل المكتب الجديد للمركز الإقليمي من كاتماندو؛
    2. remercie le Gouvernement népalais de sa coopération et de son appui financier, qui ont permis au Centre d'opérer à partir de Katmandou; UN 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من ممارسة المركز الإقليمي نشاطه انطلاقا من كاتماندو؛
    Le Tribunal tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement néerlandais et il est sûr de pouvoir continuer à compter sur son appui ferme et constant. UN وتود المحكمة أن تعرب عن امتنانها للحكومة الهولندية واثقة من أنها ستواصل الاعتماد على دعمها المتواصل والراسخ.
    1. exprime sa gratitude à tous les États qui ont accompagné le peuple haïtien dans ses efforts pour le retour à l'ordre constitutionnel et à la démocratie; UN ١ - تعرب عن امتنانها لجميع الدول التي لازمت الشعب الهايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية؛
    11. exprime sa gratitude et sa satisfaction aux gouvernements et aux organisations qui ont versé des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones; UN ١١ ـ تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات التي قدمت تبرعات إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين؛
    2. exprime sa gratitude et ses remerciements aux gouvernements, aux organisations et aux particuliers qui ont déjà versé des contributions au Fonds; UN ٢- تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين تبرعوا بالفعل للصندوق؛
    40. exprime sa gratitude et ses remerciements aux gouvernements, aux organisations et aux particuliers qui ont déjà versé des contributions au Fonds, et les encourage à continuer de le faire; UN 40- تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات والأفراد الذين قدموا تبرعات إلى الصندوق، وتشجعهم على مواصلة ذلك؛
    7. exprime sa gratitude aux États et aux organisations intergouvernementales qui ont déjà versé les contributions qu'ils avaient annoncées lors de la table ronde sur Djibouti, tenue à Genève les 29 et 30 mai 1997; UN ٧ - تعرب عن امتنانها للدول والمنظمات الحكومية الدولية التي وفت بالفعل بتعهداتها في اجتماع المائدة المستديرة بشأن جيبوتي الذي عقد في جنيف يومي ٢٩ و ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧؛
    11. exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont répondu favorablement à l'appel de l'Assemblée générale et ont contribué au financement de ce séminaire de formation; UN ١١ - تعرب عن امتنانها للحكومات التي لبﱠت طلب الجمعية العامة وساهمت في تمويل الحلقة التدريبية السالفة الذكر؛
    Le Corps commun d'inspection remercie toutes les organisations et les organismes du système des Nations Unies qui ont contribué à l'établissement au présent rapport. UN وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن امتنانها لجميع مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في هذا التقرير.
    La Tanzanie remercie les nombreux gouvernements qui lui ont fourni un appui financier et matériel depuis l'incident. UN وإن حكومته تعرب عن امتنانها للدعم المالي والمادي الذي قدمته له حكومات كثيرة في أعقاب الحادث.
    Elle remercie toutes les personnes qui ont accepté de la rencontrer. UN وهي تعرب عن امتنانها لجميع الذين قابلوها.
    Le Japon remercie par conséquent le Directeur général, dont le magistère dynamique et la recherche constante de l'efficience et de l'amélioration ont rendu possible ce difficile processus. UN ومن ثم فإن اليابان تعرب عن امتنانها للمدير العام الذي ساعدت قيادته المفعمة بالحيوية وسعيه الحثيث لتحقيق الفعالية والإصلاح على جعل العملية الشاقة مهمة ممكنة.
    Le Corps commun d’inspection les remercie de leur coopération diligente et entière. UN وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن امتنانها لتعاونهم الكامل في الوقت المناسب.
    La Rapporteuse spéciale tient à exprimer sa gratitude à M. Kolodkin pour le sérieux qu'il a consacré à l'étude du sujet. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها للسيد كولودكين لما أبداه من تفان في بحث هذا الموضوع.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés voudrait exprimer sa reconnaissance à toutes les délégations qui ont appuyé ces textes. UN وفي هذا الصدد، تود الحركة أن تعرب عن امتنانها وتقديرها لجميع الوفود التي قدمت دعمها.
    3. sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٣ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    2. exprime ses remerciements au Gouvernement guatémaltèque pour les facilités et la coopération qu'il a accordées à l'expert indépendant; UN ٢- تعرب عن امتنانها لحكومة غواتيمالا للتسهيلات المقدمة للخبيرة المستقلة وتعاونها معها؛
    Le Front POLISARIO, qui exprime sa reconnaissance aux Nations Unies, à son Secrétaire général et à son Envoyé personnel, a examiné attentivement cette proposition. UN وقد نظرت بعناية في هذا الاقتراح جبهة البوليساريو، التي تعرب عن امتنانها للأمم المتحدة وأمينها العام ومبعوثه الشخصي.
    64. La Barbade est reconnaissante à la communauté internationale et au PNUCID, en particulier, de l'aide qui lui est apportée pour faire face au problème de la drogue dans la région. UN ٦٤ - وذكر أن بربادوس تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولا سيما المساعدة المقدمة إليها لمجابهة مشكلة المخدرات في المنطقة.
    Il tient à remercier l'Agence nationale pour sa coopération et sa contribution au bon déroulement de la visite. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تعرب عن امتنانها للوكالة الوطنية على تعاونها وتيسيرها لهذه الزيارة.
    Le Ministère exprime également sa gratitude au PNUD, qui a financé l'atelier de validation consacré au rapport du Ghana au Comité. UN وتود وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية أن تعرب عن امتنانها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل حلقة العمل المعنية بالمصادقة على تقرير غانا عن الاتفاقية.
    La Rapporteuse spéciale tient à exprimer ses remerciements à tous les États et organisations non gouvernementales qui, par les informations qu'ils lui ont fournies, l'ont grandement aidée à établir le présent rapport. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات غير الحكومية التي زودتها بمعلومات، مما ساهم مساهمة كبيرة في إعداد تقريرها هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus