5. exprime l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تعرب عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو من زاوية عريضة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛ |
68. Chypre désire vivement que la Cour pénale internationale soit instituée et mise en fonction le plus tôt possible. Elle exprime l'espoir que l'on pourra compter pour cela sur l'appui et la participation de tous les Etats. | UN | 68 - وقال إن حكومته تتوق إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وإلى أن تقوم بوظائفها بالكامل في أقرب وقت ممكن، وهي تعرب عن الأمل في أن يكون في الإمكان تأمين دعم ومشاركة جميع الدول لتحقيق هذه الغاية. |
8. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire; | UN | 8 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للقواعد المتعلقة بالنقل الدولي للنفايات المشعة عبر الحدود إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
Elle a exprimé l'espoir que le Séminaire bénéficierait du même service à sa prochaine session, malgré les contraintes financières. | UN | وهي تعرب عن الأمل في أن تتاح نفس الخدمات للحلقة الدراسية في الدورة القادمة، على الرغم من القيود المالية القائمة. |
Saluant les efforts et les progrès faits dans le secteur de la sécurité par l'Autorité palestinienne, priant les parties de poursuivre cette coopération, fructueuse pour les Palestiniens comme pour les Israéliens, particulièrement parce qu'elle promeut la sécurité et suscite la confiance, et exprimant l'espoir que les progrès en question s'étendront à toutes les agglomérations importantes, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية وبالتقدم الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون المفيد للفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى، |
elle espère qu'un jour les réfugiés seront en mesure de retourner dans leur patrie ancestrale. | UN | وقالت إنها تعرب عن الأمل في أن اللاجئين سوف يتمكنون في يوم ما من العودة إلى أرض أجدادهم. |
8. exprime le vœu que ce processus puisse déboucher sur un régime démocratique sans exclusive dans lequel tous les citoyens sont égaux; | UN | 8 - تعرب عن الأمل في أن تفضي هذه العملية إلى نظام سياسي ديمقراطي شامل للجميع، يكون فيه جميع المواطنين متساوين؛ |
8. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire ; | UN | 8 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للقواعد المتعلقة بالنقل الدولي للنفايات المشعة عبر الحدود إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire ; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنية بالممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire ; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنية بالممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire ; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنية بالممارسات المتعلقة بالنقل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود ، إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire ; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود، إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
8. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire ; | UN | 8 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
7. exprime l'espoir que l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique garantira à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire ; | UN | 7 - تعرب عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود إلى زيادة حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها؛ |
Je tiens tout particulièrement à le remercier des paroles dans lesquelles il a exprimé l'espoir de voir encore renforcer les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité alors que nous œuvrons de concert à promouvoir les buts et principes des Nations Unies, conformément à la Charte. | UN | وأشكره بصفة خاصة على كلماته التي تعرب عن الأمل في مواصلة تعزيز العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة، ونحن نعمل معاً لدعم أهداف ومبادئ الأمم المتحدة، تماشيا مع الميثاق. |
Elle a cependant exprimé l'espoir que le gouvernement continuerait à envisager d'adopter des dispositions juridiques spécifiques pour garantir la protection contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | بيد أنها تعرب عن الأمل في أن تواصل الحكومة النظر في اعتماد أحكام قانونية محددة تضمن الحماية من المضايقة الجنسانية في العمل. |
Se félicitant que le calme continue de régner entre la bande de Gaza et le sud d'Israël, et exprimant l'espoir que ce calme persiste et contribue au plus grand soulagement de la population civile de Gaza, en particulier à l'ouverture périodique des points de passage pour la circulation des personnes et des biens à des fins tant humanitaires que commerciales, | UN | وإذ ترحب باستمرار الهدوء بين غزة وجنوب إسرائيل، وإذ تعرب عن الأمل في أن يدوم هذا الهدوء ويؤدي إلى مزيد من التخفيف عن سكان غزة من المدنيين، بما في ذلك فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء، |
Saluant les efforts et les progrès constants et réels faits dans le secteur de la sécurité par l'Autorité palestinienne, appelant les parties à poursuivre cette coopération, fructueuse pour les Palestiniens comme pour les Israéliens, particulièrement parce qu'elle promeut la sécurité et crée la confiance, et exprimant l'espoir que les progrès en question s'étendent à toutes les grandes agglomérations, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تواصل السلطة الفلسطينية بذلها وبالتقدم الملموس الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى، |
elle espère donc que la version révisée du mandat du Bureau sera bientôt adoptée. | UN | لذلك، تعرب عن الأمل في أن تصدر اختصاصات المكتب المنقحة في وقت قريب. |
La Présidente, tout en se félicitant de la signature de la part de la Sierra Leone du protocole facultatif à la Convention, exprime le vœu d'en voir la ratification dès que possible. | UN | 18 - الرئيسة: قالت، في معرض ترحيبها لتوقيع سيراليون على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، إنها تعرب عن الأمل في أن التصديق سيتم في أقرب وقت ممكن. |