L'effet escompté de la mesure de réglementation finale réside dans une réduction de l'exposition humaine à ces substances avec l'élimination de son utilisation. | UN | ويتوقع أن يسفر الإجراء التنظيمي النهائي عن خفض تعرض الإنسان لهذه المادة أثناء التخلص التدريجي منها. |
L'effet escompté de la mesure de réglementation finale réside dans une réduction de l'exposition humaine à ces substances avec l'élimination de son utilisation. | UN | ويتوقع أن يسفر الإجراء التنظيمي النهائي عن خفض تعرض الإنسان لهذه المادة أثناء التخلص التدريجي منها. |
Dans le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne, l'exposition des personnes via l'environnement a été estimée par le modèle EUSES et n'a révélé aucune augmentation des niveaux d'octaBDE entre 1994 et 1999. | UN | في تقرير للاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر، تم تقدير تعرض الإنسان عن طريق المسارات البيئية باستخدام برنامج EUSES ولم يُظهر أي زيادة بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في الفترة من عام 1994 إلى عام 1999. |
L'évaluation des risques comportait une conclusion selon laquelle l'exposition à cette substance se traduit par de graves risques d'asbestose, de cancer du poumon et de mésothéliome. | UN | وخلص تقييم المخاطر إلى أن تعرض الإنسان للكريسوتيل يرتبط بالمخاطر المفرطة للأسبست وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة. |
Prévenir pratiquement toute exposition des personnes à l'amiante chrysotile et ce faisant, réduire le plus possible les risques qu'il présente pour la santé des travailleurs et des consommateurs. | UN | الصحة البشرية لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين. |
Cependant, les données provenant de ces études pourraient ne pas se prêter à l'évaluation des risques pour l'homme présentés par l'inhalation de fibres (Coffin et al, 1992; Fasske, 1988; Davis et al, 1986, tous cités par le PISC, 1998). | UN | ومع ذلك فإن البيانات المستخلصة لهذه الدراسات قد لا تكون مناسبة لإجراء التقييمات الخاصة بمخاطر تعرض الإنسان للألياف (كوفن وغيره، 1998، فاسك، 1988، دافيس وآخرون 1986 وكلهم اقتطفت أقوالهم بواسطة IPCS 1998). |
Plusieurs études épidémiologiques se sont penchées sur la possibilité d'un lien entre l'exposition humaine au HCH et le cancer du sein. | UN | وقد أُجري العديد من الدراسات على الصلة المحتملة بين تعرض الإنسان لسداسي كلور حلقي الهكسان وسرطان الثدي. |
Les autres domaines de recherche décrits sont les suivants : exposition humaine aux substances chimiques et conséquences sur la santé, évaluation des programmes de réduction des risques et recherche sur les perturbateurs endocriniens. | UN | ومن بين مجالات البحث الأخرى المبينة: تعرض الإنسان للمواد الكيميائية والآثار الصحية المترتبة على ذلك، وبرامج تقييم خفض المخاطر، والبحوث المتعلقة بالمواد المعيقة للغدد الصماء. |
A. Ampleur et effets de l'exposition humaine à des produits toxiques et dangereux 17 − 33 7 | UN | ألف- نطاق وآثار تعرض الإنسان للمواد الكيميائية السمية والخطرة 17-33 7 |
A. Ampleur et effets de l'exposition humaine à des produits toxiques et dangereux | UN | ألف - نطاق وآثار تعرض الإنسان للمواد الكيميائية السمية والخطرة |
L'exposition humaine au TBE due à la consommation d'eau contenant des résidus en quantité de l'ordre du ng/l est considérée comme négligeable. | UN | ورؤي أن تعرض الإنسان لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير من خلال استهلاك المياه التي تحتوي على مخلقات في حدود نانوغرام/لتر، مخاطر لا تتركز. |
L'exposition humaine au TBE due à la consommation d'eau contenant des résidus en quantité de l'ordre du ng/l est considérée comme négligeable. | UN | ورؤي أن تعرض الإنسان لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير من خلال استهلاك المياه التي تحتوي على مخلقات في حدود نانوغرام/لتر، مخاطر لا تتركز. |
Les auteurs demandaient à la communauté internationale l'isolement et le confinement immédiats des armes et des déchets contenant de l'uranium appauvri, le reclassement de l'uranium appauvri comme substance radioactive et dangereuse, le nettoyage des zones actuellement contaminées par l'uranium appauvri, d'importants efforts de prévention pour éviter l'exposition des personnes et la prise en charge médicale des personnes exposées. | UN | وناشدوا المجتمع الدولي أن يبادر فوراً إلى عزل واحتواء أسلحة اليورانيوم المستنفَذ ونفاياته، وإلى إعادة تصنيف اليورانيوم المستنفَذ بوصفه مادة مشعة وخطرة، وإلى تنظيف المناطق الملوَّثة به حاليا، وبذل جهود شاملة للحيلولة دون تعرض الإنسان له، وتوفير الرعاية الطبية لمن تعرضوا له. |
15. Puisque la mesure de réglementation finale se traduira par une diminution sensible de l'exposition des personnes au méthamidophos, elle entraînera également une réduction importante des risques pesant sur la santé humaine. | UN | 15 - نظراً لأن الإجراء التنظيمي سيقلِّل بدرجة كبيرة من تعرض الإنسان للميثاميدوفوس، فمن المتوقع أن يؤدي أيضاً إلى تخفيض كبير للمخاطر على الصحة والإنسان. |
L'évaluation des risques comportait une conclusion selon laquelle l'exposition à cette substance se traduit par de graves risques d'asbestose, de cancer du poumon et de mésothéliome. | UN | وخلص تقييم المخاطر إلى أن تعرض الإنسان للكريسوتيل يرتبط بالمخاطر المفرطة للإسبست وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة. |
L'évaluation des risques comportait une conclusion selon laquelle l'exposition à cette substance se traduit par de graves risques d'asbestose, de cancer du poumon et de mésothéliome. | UN | وخلص تقييم المخاطر إلى أن تعرض الإنسان للكريسوتيل يرتبط بالمخاطر المفرطة للأسبست وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة. |
Prévenir pratiquement toute exposition des personnes à l'amiante chrysotile et ce faisant, réduire le plus possible les risques qu'il présente pour la santé des travailleurs et des consommateurs. | UN | الصحة البشرية لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لإسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين. |
Prévenir pratiquement toute exposition des personnes à l'amiante chrysotile et ce faisant, réduire le plus possible les risques qu'il présente pour la santé des travailleurs et des consommateurs. | UN | الصحة البشرية لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين. |
Cependant, les données provenant de ces études pourraient ne pas se prêter à l'évaluation des risques pour l'homme présentés par l'inhalation de fibres (Coffin et al, 1992; Fasske, 1988; Davis et al, 1986, tous cités par le PISC, 1998). | UN | ومع ذلك فإن البيانات المستخلصة لهذه الدراسات قد لا تكون مناسبة لإجراء التقييمات الخاصة بمخاطر تعرض الإنسان للألياف (كوفن وغيره، 1998، فاسك، 1988، دافيس وآخرون 1986 وكلهم اقتطفت أقوالهم بواسطة IPCS 1998). |
Cependant, les données provenant de ces études pourraient ne pas se prêter à l'évaluation des risques pour l'homme présentés par l'inhalation de fibres (Coffin et al, 1992; Fasske, 1988; Davis et al, 1986, tous cités par le PISC, 1998). | UN | ومع ذلك فإن البيانات المستخلصة لهذه الدراسات قد لا تكون مناسبة لإجراء التقييمات الخاصة بمخاطر تعرض الإنسان للألياف (كوفن وغيره، 1998، فاسك، 1988، دافيس وآخرون 1986 وكلهم اقتطفت أقوالهم بواسطة IPCS 1998). |
Par conséquent, la mise en place de mesures de règlementation supplémentaires réduirait les risques d'une exposition de l'homme et de l'environnement au PCP et au PCA. | UN | لذا، فإن تنفيذ المزيد من تدابير الرقابة سيحد من المخاطر المحتملة من تعرض الإنسان والبيئة للفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور. |
La diminution attendue des quantités d'endosulfan utilisées devait conduire à une diminution importante des risques d'exposition des personnes et de l'environnement aux effets toxiques de l'endosulfan pour toutes ses utilisations. | UN | وكنتيجة للانخفاض المتوقع في كمية الإندوسلفان المستخدم، سوف يحدث انخفاض كبير في مخاطر تعرض الإنسان والبيئة للآثار السمية للإندوسلفان بالنسبة لجميع الاستخدامات. |