Elle voudrait également savoir quelles sont les prestations payées en vertu de la loi relative à la famille monoparentale. | UN | وتود أن تعرف أيضا الاستحقاقات المستحقة بموجب قانون رعاية الأسرة ذات المعيل الواحد لعام 2002. |
Elle voudrait également savoir quand la réglementation, qui est actuellement en cours de rédaction, pour mettre en œuvre la proclamation relative à la terre, va être terminée. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف أيضا موعد اكتمال اللوائح الجاري صياغتها لتنفيذ المنشور الخاص بملكية الأراضي. |
Elle aimerait savoir aussi si le Gouvernement dispose de données précises concernant le nombre de femmes qui ont bénéficié des plans et projets d'élimination de la pauvreté réalisés à ce jour et sur le nombre de celles qui ont pu, de ce fait, sortir de la pauvreté. | UN | وتود أن تعرف أيضا ما إذا كان لدى الحكومة بيانات عن عدد النساء المستفيدات من خطط ومشاريع القضاء على الفقر الجاري تنفيذها حاليا، وعدد من خرجن من دائرة الفقر نتيجة لذلك. |
Elle voudrait également connaître les modalités de financement des ONG et leur accès aux moyens de communication leur permettant de se contacter les unes les autres et de communiquer avec le public. | UN | وأضافت أنها تودّ أن تعرف أيضا كيف تُمَوَّل المنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت لديها إمكانية الاستعانة بوسائل الاتصال بغية البقاء على اتصال بعضها ببعض وبالجمهور. |
Elle aimerait aussi savoir si les mesures en faveur des personnes défavorisées, prises dans le secteur public étaient étendues au secteur privé. | UN | وهي ترغب في أن تعرف أيضا ما إذا كانت تدابير العمل التصحيحية التي اتخذت في القطاع العام قد وصلت إلى القطاع الخاص. |
La libre immatriculation, également connue sous le nom de pratique des pavillons de complaisance, est utilisée pour des raisons commerciales et fiscales. | UN | والسجلات المفتوحة والتي تعرف أيضا بسجلات الملاءمة تستخدم لأغراض تجارية وضريبية. |
Il rend compte des nouveaux progrès accomplis en collaboration avec différents partenaires, en particulier avec le Gouvernement argentin, par l’entremise de son Secrétariat à l’assistance humanitaire internationale, également connu sous le nom de Commission des Casques blancs pour l’Argentine. | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما للتقدم اﻹضافي الذي أحرز بالتعاون مع الشركاء المختلفين، ولا سيما مع حكومة اﻷرجنتين، عن طريق أمانتها المعنية بالمساعدة اﻹنسانية الدولية، التي تعرف أيضا باسم لجنة اﻷرجنتين لذوي الخوذ البيض. |
46. Ces thèmes, également appelés stratégies interprogrammes, reprennent en grande partie les six domaines d'activité prioritaires définis dans la décision 90/34 du Conseil d'administration. | UN | ٤٦ - وتعكس هذه الموضوعات، التي تعرف أيضا بالاستراتيجيات الشاملة لعدة برامج، معظم مجالات التركيز الستة التي حددها مجلس اﻹدارة في مقرره ٩٠/٣٤. |
Ses principales caractéristiques sont les deux ports terminaux; les trois séries d'écluses jumelles; le lac de Gatún et la tranchée Gaillard, connue également sous le nom de tranchée Culebra. | UN | ومن معالمها الرئيسية ميناء في كل من طرفيها، وثلاث مجموعات من اﻷهوسة الثنائية، وبحيرة غاتون وقناة غيﱠارد التي تعرف أيضا باسم قناة كوليبرا. |
A travaillé dans les Corps des Ressources à l'Agence Logistique de la Défense, aussi connue comme la DLA*, si vous êtes dans le S-E-C-R-E-T. | Open Subtitles | عمل في قوات الإعانات لوكالة الدفاع اللوجستية. التي تعرف أيضا بـ"و.د.ل". إن كنتم ت-ع-ر-ف. |
Elle aimerait également savoir si des mesures provisoires spéciales sont prévues pour faire en sorte que les femmes issues de minorités, dont les Roms, et les femmes âgées, ne soient pas victimes d'une double discrimination. | UN | وأرادت أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية تدابير خاصة لحماية النساء المنتميات إلى الأقليات من تمييز مزدوج. |
Il voudrait également savoir si l'on a étudié la possibilité de remettre des chèques nominatifs aux bénéficiaires par l'intermédiaire des États dont ils sont ressortissants. | UN | وهي تريد أن تعرف أيضا ما إذا تم النظر في إمكانية أن تسلم إلى المستفيدين عبر دولهم صكوك بأسمائهم. |
Elle voudrait également savoir quels efforts le gouvernement fait pour protéger la liberté de religion. | UN | وتود أن تعرف أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية الحرية الدينية. |
Elle souhaiterait également savoir ce qui est entrepris pour que la scolarité des étudiantes enceintes ne soit pas perturbée. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضا الخطوات المتخذة للتأكد من أن تعليم الطالبات الحوامل لن يتعطل. |
Elle aimerait également savoir si, conformément à l'article 2, la législation interne interdit expressément la discrimination contre les femmes. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضا ما إن كانت التشريعات المحلية تحظر صراحة، وفقا للمادة 2، التمييز ضد المرأة. |
Elle voudrait savoir aussi dans quelle mesure les femmes interviennent dans la stratégie nationale de développement et si le Gouvernement cherche à les y faire participer, comme en établissant des contacts avec les associations de femmes. | UN | 42 - وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إلى أي مدى تشارك المرأة في استراتيجية التنمية الوطنية. |
Elle voudrait savoir aussi si un calendrier a été fixé pour les changements à apporter à la Constitution et, du fait que l'issue d'un referendum dépend pour une large part des questions qui sont posées, elle engage le Gouvernement à présenter ces changements sous un jour positif. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف أيضا إن كان قد حُدِّد أي إطار زمني للتغييرات المراد إدخالها على الدستور؛ وحثّت الحكومة على إضفاء صفة إيجابية على هذه التغييرات بالنظر إلى أن نتيجة الاستفتاء تتوقف إلى حدّ كبير على الأسئلة الموجهة. |
Elle souhaite également connaître le nombre de parties prenantes qu'il entend associer à ces consultations et la manière dont il conçoit la collaboration entre pays créanciers et pays débiteurs. | UN | وتود أن تعرف أيضا عدد أصحاب المصلحة الذين يريد أن يضمهم إلى المشاورات والشكل الذي سيأخذه في رأيه التعاون بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة. |
A-t-on fait quelque chose pour resserrer l'écart en donnant aux femmes de véritables possibilités d'emploi? Elle aimerait également connaître le partage de la richesse entre hommes et femmes. | UN | وهل تم بذل أي مجهود من أجل تضييق شقة التباين عن طريق توفير العمل المستدام للمرأة؟ وتريد أن تعرف أيضا كيف يتم تقسيم الثروة بين الرجال والنساء في فرنسا. |
Elle aimerait aussi savoir s'il prend des mesures pour faciliter l'accès des femmes à l'enseignement supérieur et pour instituer un système de quota au sein du Parlement. | UN | وتود أن تعرف أيضا إذا كان يتم اتخاذ خطوات لتسهيل حصول المرأة على التعليم العالي وتنفيذ نظام الحصص في البرلمان. |
À la fin de ma mission, j'étais basé à Djidjiga, la capitale de la région de l'Ogaden, également connue sous le nom de région Somali. | UN | وخلال الجزء الأخير من مهمتي كان مقري في جيجيغا، البلدة الرئيسية في منطقة أوغادين، التي تعرف أيضا باسم ولاية الصومال الإقليمية. |
Conduit par le Commissaire de l'Union européenne en charge de l'élargissement alors en exercice, Olli Rehn, le processus de médiation entre les deux pays, également connu sous le nom de < < processus Rehn > > , a été lancé en janvier 2009. | UN | وانطلقت الوساطة بين سلوفينيا وكرواتيا، التي تعرف أيضا باسم عملية رين، برئاسة أولي رين، مفوض توسيع الاتحاد الأوروبي آنذاك، في 21 كانون الثاني/يناير 2009. |
En 2011, des informations ont été reçues faisant état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par des groupes armés maoïstes, également appelés < < naxalites > > , en particulier dans l'État du Chhattisgarh et certains districts d'États voisins. | UN | 137 - خلال عام 2011، أشارت تقارير إلى قيام جماعات ماوية مسلحة، تعرف أيضا بـ " النكسالايت " ، بتجنيد أطفال واستخدامهم، لا سيما في ولاية تشاتيسغره وبعض المناطق في الولايات المجاورة. |
Une carte des besoins fondamentaux a également été élaborée, connue également sous le nom de carte de la pauvreté. | UN | ووضعنا أيضا خريطة بالاحتياجات اﻷساسية - التي تعرف أيضا برسم خريطة للفقر. |
"La Primavera" est aussi connue sous le nom "Les Rites du Printemps..." | Open Subtitles | الـ(برمافيرا) تعرف أيضا بمناسك الربيع |