"تعريفة" - Traduction Arabe en Français

    • un tarif
        
    • tarifs
        
    • un droit
        
    • tarification
        
    • tarif de
        
    • droits de douane
        
    • prix
        
    • un taux
        
    • tarifaire
        
    • tarifaires
        
    • le tarif
        
    • Tariff
        
    • tarif douanier
        
    Il existe aussi un système assorti d'un tarif maximum dans l'enseignement préscolaire. UN ويطبق أيضاً نظام يتضمن تعريفة قصوى في التعليم ما قبل المدرسي.
    Les obstacles non tarifaires seront éliminés et un tarif extérieur commun sera adopté. UN وسوف تُزال الحواجز غير الجمركية وتفرض تعريفة خارجية موحدة.
    Les tarifs progressifs par tranche permettent de facturer moins cher les petites quantités d'eau et proportionnellement plus cher les consommations importantes. UN يؤدي تطبيق تعريفة الفئات المتزايدة إلى تكاليف أقل في حالة استهلاك كميات مياه محدودة، وتزيد تدريجياً بزيادة الاستهلاك.
    D'autre part, le Burundi a rejoint l'Union douanière d'Afrique de l'Est et adopté le système des tarifs extérieurs communs. UN وانضمت بوروندي إلى الاتحاد الجمركي لدول شرق أفريقيا وأقرت تعريفة خارجية موحدة.
    Diverses études empiriques montraient qu'elles équivalaient en moyenne à un droit de douane de 4 %. UN وتكشف نتائج مختلف الدراسات التجريبية أن قواعد المنشأ تعادل تعريفة تبلغ في المتوسط 4 في المائة.
    Ils ont proposé que deux pays soient invités à évaluer ensemble comment fixer les prix en fonction des coûts réels et gérer la tarification de l’eau. UN واقترحوا دعوة بلدين ليعملا معا على تقييم كيفية وضع أسعار تغطي كامل التكاليف وإدارة تعريفة المياه.
    À ce sujet, il importe de noter qu'elle adoptera un tarif douanier commun au plus tard en 2006. UN وفي هذا الصدد، كان من المهم أن تجري الإشارة إلى أنه بحلول عام 2006، سيكون قد جرى تحديد تعريفة جمركية مشتركة للجماعة.
    Le salaire d'un travailleur du secteur public financé par le budget est payé sur la base d'un tarif unique. UN وتدفع أجور العاملين في القطاع العام المموَّلة من الميزانية على أساس تعريفة موحدة.
    Il s'est également attaché à mettre en oeuvre un tarif commun externe compétitif pour les importations en provenance du reste du monde. UN كما تنصب أيضا على تطبيق تعريفة جمركية خارجية مشتركة وتنافسية للواردات من بقية أنحــاء العالم.
    Un consultant a été recruté pour aider la Commission à établir un programme de travail en vue de l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN وعين خبير استشاري لمساعدة الاتحاد في وضع برنامج عمل لمساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة تعريفة خارجية مشتركة.
    Un consultant a aidé le secrétariat de la Communauté à mettre au point un programme de travail pour l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة.
    le tarif douanier appliqué aux importations de semences bovines et de produits biologiques d'origine animale a été fixé à 10 %, tandis que les médicaments vétérinaires devaient acquitter un tarif douanier de 20 %. UN وفرضت تعريفة بنسبة ٠١ في المائة على مني فصيلة البقريات والمواد الاحيائية الحيوانية، بينما فرضت تعريفة بنسبة ٠٢ في المائة على اﻷدوية البيطرية.
    L'Indonésie a, quant à elle, augmenté ses tarifs de 10 % tout en subventionnant directement les consommateurs à plus faibles revenus. UN وزادت إندونيسيا معدلات تعريفة الاستهلاك بنسبة 10 في المائة إضافة إلى تقديم إعانات مباشرة لفائدة المستهلكين منخفضي الدخل.
    La suppression des droits de douane appliqués aux échanges à l’intérieur du MERCOSUR et l’uniformisation des tarifs extérieurs devaient être mis en place rapidement. UN فقد تم التوصل بسرعة إلى تعريفة بقيمة الصفر بالنسبة للتجارة داخل السوق المشتركة وإلى تعريفة خارجية موحدة.
    Avec l'application des principes du libre-échange et la fixation des prix en fonction des coûts, les tarifs ferroviaires ont eu tendance à s'envoler. UN وتمشيا مع مبادئ السوق الحرة والتسعير القائم على أساس التكلفة، كان الاتجاه أميل إلى إجراء زيادة كبيرة في تعريفة استخدام السكك الحديدية.
    En l'an 2001, par exemple, le sucre serait encore frappé d'un droit variant de 80 à 150 % dans les principaux pays développés. UN وفي عام ١٠٠٢، مثلاً سيظل السكر يواجه تعريفة تتراوح بين ٠٨ و٠٥١ في المائة في أسواق البلدان المتقدمة الرئيسية.
    Il convient par ailleurs de pratiquer une méthode de tarification progressive de l'eau et d'accorder des subventions à ceux qui ne peuvent payer les frais de raccordement au réseau de façon que tous, en particulier les pauvres, puissent disposer de la quantité d'eau nécessaire à leurs besoins essentiels à un coût abordable. UN ويبين هذا أيضا الحاجة إلى فرض تعريفة مياه تدريجية، وإلى تقديم المعونات من أجل رسوم التمديدات، الخ، لضمان الحصول على حد أدنى من الماء محتمل التكاليف، ولا سيما بالنسبة للفقراء.
    De même, le décret relatif à la Commission de fixation du tarif de l'approvisionnement en eau a été promulgué en 2005 pour réglementer le tarif et veiller aux intérêts des usagers. UN كما أصدرت في نفس العام قانون اللجنة المعنية بتحديد تعريفة الإمداد بالمياه بغية ضبط التعريفة ومراعاة مصلحة المستخدمين.
    À la fin de 1994, les produits de chaque pays pourront circuler librement dans la région en exonération des droits de douane. UN وقالت إن من الممكن بحلول نهاية عام ١٩٩٤ تداول منتجات أي من البلدان اﻷعضاء في أنحاء المنطقة بدون أية تعريفة جمركية.
    L'acide phosphorique, cependant, était frappé d'un taux de 11 % dans l'Union européenne et de 3,9 % au Japon, mais était exempté de droits aux Etats-Unis, pays qui est le premier producteur et exportateur mondial. UN ومن ناحية أخرى، واجه حامض الفوسفوريك تعريفة قدرها ١١ في المائة في الاتحاد اﻷوروبي و٩,٣ في المائة في اليابان، ولكنه دخل بدون رسوم في الولايات المتحدة، وهي أكبر منتج ومصدر للفوسفات في العالم.
    Le Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA), qui compte 20 membres, fait figure de succès relatif parmi les autres groupes africains, car il a notamment présidé à la création en 2000 d'une zone de libre-échange dotée d'un régime tarifaire commun. UN وتمثل السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، المؤلفة من 20 عضوا، قصة نجاح نسبي فيما بين المجموعات الأفريقية، حيث أنجزت إقامة منطقة للتجارة الحرة عام 2000 تعمل في ظل تعريفة خارجية موحدة.
    They told the Special Rapporteur that they preferred to pay a higher Tariff every month rather than have three separate water meters, given that they could not afford a permit and the costs of installing another meter. UN وأخبروا المقررة الخاصة أنهم يفضلون دفع تعريفة أعلى كل شهر عوض امتلاك ثلاثة عدادات منفصلة، بالنظر إلى أنهم لا يستطيعون تحمل رسوم الرخصة وتكاليف تركيب عداد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus