"تعريفية" - Traduction Arabe en Français

    • tarifaires
        
    • tarifaire
        
    • d'orientation
        
    • d'initiation
        
    • d'identification
        
    • définition
        
    • droits de douane
        
    • identité
        
    • tarifs
        
    • familiarisation
        
    • taux
        
    • familiariser
        
    • formation
        
    La libéralisation du commerce a réduit les avantages de salaire dans les secteurs industriels où les réductions tarifaires ont été les plus importantes. UN وقد أدى تحرير التجارة إلى خفض علاوات الأجور على مستوى الصناعة في القطاعات التي شهدت أكبر تخفيضات تعريفية.
    Cet outil est particulièrement utile pour analyser la première série d'effets de la libéralisation du commerce sur certaines lignes tarifaires. UN وهذه الأداة مفيدة فائدة كبيرة في تحليل الدفعة الأولى من آثار تحرير التجارة التي تطال خطوطاً تعريفية محددة.
    Les biens liés aux énergies renouvelables se heurtent à des obstacles tarifaires et non tarifaires, en particulier des réglementations techniques, qui doivent être levés. UN وتواجه سلع الطاقة المتجددة حواجز تعريفية وغير تعريفية، لا سيما اللوائح التنظيمية التقنية. ولا بد من معالجة هذا الأمر.
    La Commission est habilitée à enquêter sur toute charge tarifaire ou question s'y rapportant qui menace de porter préjudice à l'industrie nationale. UN فهذه اللجنة مخولة سلطة التحقيق في أي رسوم تعريفية أو أي مسألة تتصل بذلك تهدد الصناعة المحلية أو تُلحق الضرر بها.
    Dans le Cycle de Doha, ces pays peuvent bénéficier de différents niveaux de traitement spécial et différencié sous la forme de réductions tarifaires moindres. UN وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل.
    Les PMA sont exempts de tout engagement de réduction alors que les petits États économiquement vulnérables sont soumis à des abaissements tarifaires moins importants. UN وتُعفى أقل البلدان نمواً من التزامات التخفيض في حين تخضع الاقتصادات الصغيرة والضعيفة لتخفيضات تعريفية أكثر تسامحاً.
    En outre, la formule proposée prévoyait des lignes tarifaires sensibles aux importations. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصيغة المقترحة تنص على خطوط تعريفية حساسة للواردات.
    En outre, il a été proposé de tenir compte des préoccupations particulières des membres ayant adhéré récemment en prévoyant pour eux des délais plus longs ou des réductions tarifaires plus faibles. UN وفضلا عن ذلك، اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخرا من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى.
    ∙ Quelles directives concernant l'administration des contingents tarifaires permettraient de réduire leur sous—utilisation ? UN :: ما هي الخطوط التوجيهية لإدارة الحصص المخصوصة بمعدلات تعريفية التي تؤدي إلى تخفيف الأثر المترتب على عدم ملء الحصة؟
    Encore aujourd'hui, une grande partie de leurs exportations sont soumises à des barrières tarifaires et non tarifaires sur les marchés industrialisés protégés. UN وهناك شطر كبير من صادراتها يواجه اليوم حواجز تعريفية وغير تعريفية في الأسواق المصنَّعة المحمية.
    Divers obstacles non tarifaires ont été et continuent d'être instaurés. UN فقد وُضعت ولا تزال توضع حواجز غير تعريفية مختلفة.
    Divers obstacles non tarifaires ont été et continuent d'être instaurés. UN فقد وُضعت ولا تزال توضع حواجز غير تعريفية مختلفة.
    Les pays développés élèvent des barrières tarifaires aux exportations des pays en développement et, à l'exception honorable des pays scandinaves, ne cessent de réduire leur APD. UN إذ تضع البلدان المتقدمة النمو حواجز تعريفية ضد صادرات البلدان النامية. وباستثناء مشرف وحيد هو البلدان الاسكندنافية، أصبحت تقلص المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    D'autres mesures (tarifaires et non tarifaires) assurant un accès préférentiel aux marchés devraient être envisagées pour ces pays. UN كما ينبغي تصور تدابير تفضيلية أخرى تعريفية وغير تعريفية لوصول تلك البلدان إلى الأسواق.
    Les obstacles non tarifaires étaient tout aussi défavorables aux pays en développement. UN وهناك أيضاً حواجز غير تعريفية قائمة أمام البلدان النامية.
    À quelques exceptions près, il y a un taux unique et pas de contingent tarifaire qui en réduirait l'impact. UN على أنه يوجد، مع بعض الاستثناءات، معدل واحد لا يقترن بحصص تعريفية يقلل من أثر تلك التعريفات.
    L’intéressé a également organisé des cours d’orientation à l’intention des nouveaux fonctionnaires de la Division. UN وقام رئيس الفريق أيضا بتنظيم دورات تدريبية تعريفية للموظفين الجدد في الشعبة.
    Elle a également continué à former de jeunes cadres en offrant des cours d'initiation destinés aux administrateurs débutants. UN وواصلت أيضا تنمية القيادات الشابة من خلال تقديم دورات تعريفية للموظفين المبتدئين.
    Le Règlement No 15 de 2001 contre le blanchiment de capitaux définit les procédures d'identification devant être appliquées par les entreprises concernées lorsqu'elles établissent ou poursuivent des relations d'affaires. UN تحدد لائحة مكافحة غسل الأموال رقم 15 لعام 2001، إجراءات تعريفية للأعمال التجارية المنظمة، لاتباعها عند إنشاء الأعمال التجارية الجديدة، أو مواصلة الصلات القائمة في مجال الأعمال التجارية.
    Tout système de classification dépend en partie des technologies visées, ce qui pose en même temps des problèmes de définition. UN كما يتوقف أي نظام تصنيف جزئي على التكنولوجيات المعنية، وهذا يثير أيضاً مسائل تعريفية.
    Hormis le régime de licences applicable à ces produits, qui supportent des droits de douane dont les taux sont à présent consolidés, il n'existe aucun autre obstacle non tarifaire au commerce. UN وإلى جانب نظام ترخيص هذه السلع الأساسية، التي حددت لها تعريفات جمركية وأصبحت الآن خاضعة لمعدلات مجمدة، لا تسري أي حواجز غير تعريفية أخرى على التجارة.
    Aucun portable ni de pièce d'identité, dans le sac de la femme. Open Subtitles لا هاتف نقال أو بطاقة تعريفية في حقيبة المرأة
    La Commission régionale de l'énergie de Moscou approuve des tarifs différents pour des groupes de consommateurs différents. UN وتقوم اللجنة الإقليمية للطاقة في موسكو بالموافقة على معدلات تعريفية مختلفة لفئات مختلفة من المستهلكين.
    Réalisation de stages de familiarisation et de formation à la sécurité routière, à l'intention de 994 membres du personnel militaire et civil UN من خلال إجراء برامج تدريب على سلامة الطرقات وبرامج تعريفية لـ 994 فرداً عسكرياً ومدنيا
    Au Japon, les taux appliqués aux produits congelés sont de l'ordre de 5 % à 7 %. UN أما اليابان فتطبق معدلات تعريفية تتراوح بين ٥ و٧ في المائة على منتجات اﻷسماك المجمدة.
    Il a mis en route ses activités en organisant des rencontres avec les autorités gabonaises et des visites au Tchad, en Guinée équatoriale, au Cameroun et en République centrafricaine afin de se familiariser avec ces pays. UN واستهل أنشطته بعقد اجتماعات مع السلطات الغابونية، والقيام بزيارات تعريفية إلى تشاد، وغينيا الاستوائية، والكاميرون، وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ainsi, tous les policiers et les membres du personnel civil de la Mission ont suivi des sessions de formation initiale à leur arrivée. UN وشمل ذلك توفير دورات تعريفية لجميع موظفي البعثة من المدنيين وأفراد الشرطة عند وصولهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus